還自廣陵
宋·秦觀
天寒水鳥(niǎo)自相依,
十百為群戲落暉。
過(guò)盡行人都不起,
忽聞冰響一齊飛。
注釋
這是一首寫景小詩(shī),大約是某次秦觀坐船從揚(yáng)州返回的過(guò)程中對(duì)沿途景物的一次捕捉,我們來(lái)看一下:
“天寒水鳥(niǎo)自相依?!?/p>
這次從揚(yáng)州返回,大約應(yīng)該是冬天,因?yàn)樘鞖獗容^寒冷,岸邊沙灘上的水鳥(niǎo),對(duì)冷的天氣還是有些敏感的,所以它們聚集在沙灘上,就像人抱團(tuán)取暖一樣,相互依存。
“十百為群戲落暉?!?/p>
不過(guò)那一天的天氣雖然寒冷,倒是還有一輪落日,這落日多多少少給人一些溫暖的感覺(jué),所以聚集在沙灘上的水鳥(niǎo),并不單純的只是聚集在一起,而是十個(gè)一群,百個(gè)一堆,低飛著,高翔著,叫著,鬧著,享受著這寒冷冬日難得的一絲溫暖。很快就要入睡了,而我們大家都知道鳥(niǎo)兒在臨睡前,總是要鬧騰一陣子的,這些個(gè)水鳥(niǎo)亦不例外。
“過(guò)盡行人都不起。”
這里有一個(gè)問(wèn)題,“過(guò)盡行人”,過(guò)盡什么樣的行人呢?很明顯作者是坐船從揚(yáng)州回去的,而水鳥(niǎo)聚集在沙灘上,因此這里的行人不應(yīng)該是陸地上的行人,那么是什么人呢?很大的可能指的就是作者這樣的坐船從此路過(guò)的人,由于航船經(jīng)常從這兒路過(guò),所以沙灘上的鳥(niǎo)兒早已對(duì)此熟視無(wú)睹,因此任由航船經(jīng)過(guò),這群鳥(niǎo)兒絲毫不覺(jué)得受到了什么驚嚇,如此才會(huì)出現(xiàn)作者所描寫的“過(guò)盡行人都不起”的這種現(xiàn)象,否則如果人經(jīng)常從沙灘上路過(guò),就從水鳥(niǎo)旁邊經(jīng)過(guò),水鳥(niǎo)是不可能不受到驚嚇的。
“忽聞冰響一齊飛?!?/p>
我曾經(jīng)仔細(xì)的想過(guò)這“冰響”之聲從何而來(lái)。按說(shuō)天氣比較寒冷的話,江上如果有冰,那是不可能融化的。唯一的可能就是江邊結(jié)有一些浮冰,這些浮冰既不厚,更談不上堅(jiān)固,其中一些可能被江波帶著,漂到了航道正中,而航船經(jīng)過(guò)的時(shí)候,把它們打得粉碎,于是發(fā)出了很大的“冰響”的聲音,而這種聲音對(duì)于水鳥(niǎo)來(lái)說(shuō)則是不正常的,是突發(fā)的,是偶然的,因此它們乍聽(tīng)之下,這才被驚嚇得一齊飛了起來(lái)。
好了,關(guān)于這首詩(shī)就解讀到這里,那么它是不是有很深的意涵呢?客觀的說(shuō),并沒(méi)有,它其實(shí)相對(duì)比較單薄,那么錢鐘書(shū)先生又為何特意要把它挑選入《宋詩(shī)選注》,換句話說(shuō),這首詩(shī)的價(jià)值何在呢?
我個(gè)人認(rèn)為,它的價(jià)值恐怕正在于它對(duì)自然現(xiàn)象的捕捉,這種捕捉的目的并不在于揭示什么“意義”,而純粹就是為了反映自然的現(xiàn)象,你看它們絲毫不驚異于來(lái)來(lái)往往的航船,卻被突如其來(lái)的“冰響”的聲音驚得一起飛起來(lái),這不正是自然界的“真實(shí)”嗎?能夠把這種“真實(shí)”原原本本的寫出來(lái),這個(gè)就已經(jīng)夠了,而不必事事都非得去挖掘,首首都一定要弄些“意義”出來(lái)這才罷休,詩(shī)該簡(jiǎn)則簡(jiǎn),該繁則繁,原無(wú)定法,全靠一心取舍,所以很多時(shí)候詩(shī)人寫詩(shī),其實(shí)是并不需要挖空心思的,寫出你想要描寫的“現(xiàn)象”就好,寫出這種“現(xiàn)象”中的“你自己”就好。
文自網(wǎng)絡(luò)