? ? 在中國,
如歌的行板。
? 老劉叫板,
? 老林逼反。
? 同走泥丸,
? 同越六盤。
? ? ? 山
? ? ? 山
? ? ? 山
? ? 雄關(guān),
? 紅旗漫卷。

? 在中國,
如歌的行板。
? 小孩針辦,
? 小區(qū)火染,
? 同是硬盤,
同是“D”端。
? ? ? 刪
? ? ? 刪
? ? ? 刪
? ? 黃藍,
? D調(diào)紅端。
-- 2017.12.1

? ? ? ? ? ? ? ? 【如歌的行板】
這首是俄羅斯作曲家彼得·伊里奇·柴可夫斯基于1871年寫作的《D大調(diào)弦樂四重奏》的第二樂章(String Quartet No. 1 in D major)。
《如歌的行板》是意大利語Andante cantabile的譯名,這也是句意大利語的倒裝詞。cantabile是名詞,在弦樂中意為“象歌一樣("songlike"),Andante是形容詞或副詞,意思是慢慢的(“moderately slow and even”)。
《如歌的行板》 的主題,一首小亞細亞的民謠,是1869年夏,柴科夫斯基在烏克蘭卡蒙卡村,他去妹妹家的莊園旅居時,從一個當?shù)氐哪嗨程幝爜淼摹?br>
這首杰出的弦樂作品,特別受到世人的鐘愛。這里還有個小插曲。大文豪列夫·托爾斯泰聽到這一樂章,脫口而出地說到“接觸到忍受苦難的人民的靈魂深處”,因而流下了眼淚。而柴可夫斯基致信托爾斯說:“我的音樂能使您感動和著迷,我深感幸福和驕傲?!?/p>

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【硬盤】
此處為雙關(guān)語。
其一,代指“硬盤人”,這是句網(wǎng)絡(luò)詞匯,為上海最有影響力的論壇之一“寬帶山論壇”的用戶所發(fā)明。意為(相對上海人來說的)外地人。
硬盤人的來源在于寬帶山論壇系統(tǒng)對“外地人”這個詞匯的屏蔽。最終有用戶使用“西部數(shù)據(jù)人”來躲避關(guān)鍵詞蒙蔽系統(tǒng),這主要是因為硬盤生產(chǎn)商西部數(shù)據(jù)(Western Digital)的英文縮 WD 同外地的拼音縮寫相同,同時因為硬盤是IT詞匯不易被蒙蔽,隨后逐漸發(fā)展演化成“硬盤人”。
其二,代指時下“三色事件”的“硬盤壞”。
其三,代指時下北京的水晶之夜“火事”之驅(qū)趕新版“硬盤人”。

請收聽馬友友演奏柴可夫斯基的《如歌的行板》,這首我小時候最愛的曲目,幾乎是柴科夫斯基的代名詞。
后記:
文首我的小詩《如歌的行板》是和詩友小林老師的作品《如歌的行走》。
詩:原創(chuàng)作品
圖:風景照為原創(chuàng)
拙文為原創(chuàng)作品,歡迎轉(zhuǎn)載或轉(zhuǎn)發(fā)。
轉(zhuǎn)載請注明出處為《愛評說》之簡書。