今日就不啰嗦我自己的感想了,老老實(shí)實(shí)的翻譯一下這非常美的一段,不過任何翻譯都無法比擬這段原文之美。

閱讀提示:《孟子》語言易懂,閱讀不要事先有心理障礙,多數(shù)都能讀懂,遇到不熟的字再看下注解。
閱讀方法:先看著括號里的注釋閱讀一遍,了解大意,再通讀一次無注釋版,感受原文之美。
【注釋版】(理解大意)
(承接上文“君子遠(yuǎn)庖廚”)王說(高興地)曰:“詩云:‘他人有心,予忖度(揣想)之。’夫子之謂也(就是在說夫子你吧)。夫我乃行之(我自己做了這件事),反(反過來)而求(思考)之,不得吾心(說不出所以然來)。夫子言之,于我心有戚戚焉(觸動我心了)。此心之所以合于王者(合乎王道),何也?”
曰:“有復(fù)(報(bào)告)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞(三十斤為一鈞)’,而不足以舉一羽(羽毛);’明(視力)足以察秋毫之末(秋天鳥獸新生的絨毛,非常細(xì)小,比喻極微小的東西)’,而不見輿薪(一車柴,形容東西大),則王許(同意)之乎?”
(王)曰:“否?!?/p>
“今恩足以及禽獸(說上文因不忍見牛被殺而以羊替換這件事),而功不至于(推及到)百姓者,獨(dú)何與(這是為什么呢)?
然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉,百姓之不見保,為不用恩焉。
故王之不王,不為也,非不能也?!?/p>
(王)曰:“不為者與不能者之形何以異(有什么不同)?”
(孟子)曰:“挾(夾著)太山(泰山)以超(跨越)北海,語人曰‘我不能’,是誠不能也。為長者折枝(為老者摘花[折枝],形容簡單的事情),語人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。
故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運(yùn)于掌(在手心里運(yùn)轉(zhuǎn))。
詩云:’刑(通’型’,樹立榜樣)于寡妻(國君的正妻),至(推廣到)于兄弟,以御(治理)于家邦?!耘e斯心加諸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
古之人所以大過人者無他焉,善推其所為而已矣。
今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?
權(quán)(稱),然后知輕重;度(量),然后知長短。
物(萬物)皆然,心為甚。王請度(考慮)之!”
【無注釋版】(通讀)
王說曰:“詩云:‘他人有心,予忖度之?!蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞’,而不足以舉一羽;‘明足以察秋毫之末’,而不見輿薪,則王許之乎?”曰:“否?!薄敖穸髯阋约扒莴F,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉,百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!痹唬骸安粸檎吲c不能者之形何以異?”曰:“挾太山以超北海,語人曰‘我不能’,是誠不能也。為長者折枝,語人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運(yùn)于掌。詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦?!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長短。物皆然,心為甚。
文中很多地方給人觸動。
很多事情不是不能也,而是不為也!
要知道輕重,稱一下就好了;要知道長度,量一下就好了;要明白利弊,考慮一下就好了。