為什么中國(guó)人不取“字”?

其實(shí)很多中國(guó)人都在取“字”了。

1、很早之前,剛進(jìn)四大那會(huì),要求必須有個(gè)英文名字,那時(shí)我還是個(gè)愣頭青,堂堂中國(guó)男兒,行不更名坐不改姓,憑什么讓我起個(gè)英文名?不起。當(dāng)時(shí)HR也是腦殘,居然跟我說必須起。好,那我起個(gè)讓你好看的,好像取了個(gè)叫Diablo還是什么的,嘲諷人家。結(jié)果又打電話來,說這不是個(gè)英文名,讓我取個(gè)正經(jīng)名。我說好,又搜了個(gè)特別長(zhǎng)的名給她,然后就沒信了。后來我入職以后,發(fā)現(xiàn)我的英文名部分寫得就是名字拼音。

2、后來我發(fā)現(xiàn),外企里面很多人都有個(gè)英文名,大家都叫英文名,而不是這個(gè)總、那個(gè)總,聽起來似乎也不錯(cuò)。英文名有個(gè)優(yōu)點(diǎn),就是很多名字自帶簡(jiǎn)稱,例如James叫Jim,這種稱呼可以消除一些隔閡,使得層級(jí)之間沒有那么明顯了,有利于溝通。

3、中國(guó)公司之前等級(jí)森嚴(yán),后來松動(dòng)了不少,已經(jīng)不叫趙總、錢總了,改成叫名字+總,例如建軍總,建國(guó)總,聽起來多少能好一些,畢竟“總”前面的兩個(gè)字還是比較親切的。但是單名的叫起來還是有點(diǎn)怪,假如李健,你叫他???聽著別扭,一般成年人沒這么叫的,太肉麻。你叫他健總?好一點(diǎn),但感覺還是有點(diǎn)生硬。

4、阿里的人喜歡起花名,相當(dāng)于古代的“號(hào)”,作用基本跟“字”也差不多,他們花名用得很多,以至于很多人只知道花名而不知道真名。我覺得這種方式很好,比x總、xx總要好,也比英文名要好。

5、很多活動(dòng)都是微信群組織的,例如羽毛球俱樂部,有幾個(gè)跟我打了好幾年的朋友,我只知道他的網(wǎng)名,忘了真名,平時(shí)也都是稱呼網(wǎng)名,我覺得這也挺好,這跟“字”“號(hào)”作用也類似。

所以,“字”“號(hào)”這個(gè)東西是一種社交剛需,有沒有要求大家都會(huì)取,無非是叫英文名、花名、還是網(wǎng)名的問題。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容