最新讀完一本名為《三人同舟》(Three Men in a Boat)的書。許久不得如此精彩、生動、幽默的閱讀體驗了,想要寫點什么的沖動自然而然涌現(xiàn),而一個自認為絕佳的標題也隨即浮出腦海,要知道我向來都是先有正文再起題目的人,畢竟誰也不知道文思會帶我走向哪兒。這一次不一樣,隨意而又精準,直擊我心。

一句話概括,《三人同舟》講述了“我”(作者Jerome·K·Jerome本人)與朋友George及Harris還有一條名為Montmorency的狗在泰晤士河上泛舟度假的真實經(jīng)歷。
三位年輕倫敦紳士/傻小子覺得自己過度勞累,決定駕小船漫游解壓。他們帶著一只好斗的獵狐犬(特意查了查資料,該品種以精力充沛、不受控制、喜歡爭斗著稱)一路上遭遇層出不窮的趣事或囧事。除此之外,“我”時而對所經(jīng)之地抒發(fā)懷古之情,時而描繪沿途地貌和景色,時而回憶過往經(jīng)歷,時而點評本國文化,時而針砭時政或人性。。。。。。
沒有跌宕起伏的故事線,沒有尖銳的矛盾和對立,沒有大是大非的考驗,沒有揪心動魄的愛恨糾葛,有的只是一堆堆普通的瑣事與煩惱,以及只屬于凡夫俗子的洋相與樂子:
反反復復制定計劃、反反復復打包行李;
駕船事故、落水悲劇、失蹤事件、雨中困局;
聲勢浩大的補給采購、食材豐富的愛爾蘭燉肉;
搭船篷之困難、洗衣服之艱辛、削土豆皮之繁重;
岸邊草地用餐被敲詐、河里撞翻漁夫遭咒罵、半夜求宿吃閉門羹;
與天鵝肉搏,與茶壺斗智,與罐頭斗勇;
在童話村莊閑逛、在古老小鎮(zhèn)喝酒、在浪漫夜色感懷;
爭吵與和好,指責與互助,推脫與分擔,嘲笑與接納;
更別忘了那只到處挑事、同時也能被一只貓給嚇退了的獵狐犬。。。。。。
正是如此這般三個人和一條狗同舟的故事。
全書充滿活靈活現(xiàn)的描寫和妙趣橫生的情節(jié),讀者仿佛跟著書中人物一起架著小舟游歷了一番泰晤士河。誰能想到一段想象中平靜、放松、悠閑的泛舟之旅,在Jerome·K·Jerome的筆下竟呈現(xiàn)出如此刺激、精彩的面貌呢?
把芝麻小事講得精彩絕倫,把平凡平淡畫得閃耀無比,把雜物細碎寫得引人入勝,我一向認為這是飽含人生底蘊的過來人才做得到的事,至少要擁有積年累月打造下的洞察及捕捉能力。而當我得知,Jerome·K·Jerome在年僅30歲的時候?qū)懢汀度送邸愤@部作品時,不由感嘆,有些人天生就是要出彩的料啊。
在我看來,要想寫出如本書般風格清新,文字詼諧,筆調(diào)自如的作品,無比真實而又略帶夸張,一定要歸功于英國人骨子里的英式幽默,尤其是旅途中那種種讓人頭疼和煩擾的窘迫時刻與尷尬瞬間,如果作者沒有異于常人的捕捉本領和自嘲能力,似乎不太可能將其成功化解為令人捧腹的趣事,并堂而皇之拿出來與眾人分享吧。
《三人同舟》背后的Jerome·K·Jerome,就好像一個打著領結(jié)的英國紳士,板著一張卷福似的長臉,一本正經(jīng)在臺上講自己和兩個朋友再加一條狗在泰晤士河上的種種經(jīng)歷。段子一個接一個,笑點時而如雨點般密集,時而不積蓄良久方噴薄而出。觀眾則一會兒心有靈犀地會心淺笑,一會兒抑制不住地咧嘴傻笑。一切那么自然、天成而又巧妙到嚴絲合縫的地步。
作為史上最幽默的50部文學作品之一,《三人同舟》顯然已經(jīng)達到了幽默的至高境界,如果境界可以分出層次的話。
境界第一層:本身已經(jīng)無比好笑,只要藝術地、技巧地加以描繪和潤色即可實現(xiàn)的幽默。比如書中那段關于“我”無情回絕被教堂工作人員邀請參觀教堂墓地的軼事。前文提到很多人(英國人?)都有每到一處必要參觀當?shù)亟烫媚沟氐臒崆楹图で?。一個晨光明亮的清晨,“我”悠閑地抽著煙,倚著一座小鄉(xiāng)村教堂的石墻,正沉浸在一片祥和安寧的景色和心緒中,無比感嘆世界的美好,并決心要度過一種無可指責、完美無缺的人生,做一個寬宏大量、平和溫良的人。突然這片寧靜被一個看管教堂的老頭打破了。老頭拿著一大把叮當作響的鑰匙急匆匆從教堂墓地那邊趕來,一邊迫不及待要領“我”進去參觀,一邊為自己的瘸腿耽擱了“我”寶貴的參觀時間而道歉?!拔摇睋]手回絕無果,疾言厲色逐步升級為惡言惡語,甚至不惜以使用暴力進行威脅,老人家雖然全程無比驚愕(竟然有人不喜歡參觀教堂的墳墓和碑文?。?,依然不折不撓地要帶“我“參觀,導致“我”堅定而惡毒地申明:這輩子絕對不會去參觀任何陌生人的墓碑,只有等老頭下葬的那一天,“我”定去拜訪。聽聞此言,老頭傷心流淚,卻還不忘向“我”介紹該教堂里這個墓碑的傳說或那個的神秘。見“我“依然不為所動,老頭終于使出殺手锏,低聲誘惑“我”:跟我來吧,帶你們這些找樂子的年輕人看看教堂地窖里的頭骨。 “我”倉皇而逃,還聽得見老頭在后面呼喚“我”一起去看頭骨的叫聲。。。。。。
作者曾在本書前言中信誓旦旦:書中故事全部屬實。如果以上事件由我來講述,“笑”果還是有的,但在效果上一定大打折扣。段子的幽默感既取決于其自身屬性,也離不開講述人的藝術加工:如何創(chuàng)造一個恰當?shù)谋尘皶r間與空間,如何技巧地控制好節(jié)奏、如何不流俗于表面而將其拓展開來,等等。
顯然作者深諳此道。這是一種自知的幽默,平常如你我的人,仿佛跟隨內(nèi)在的節(jié)奏也能充分傳情達意,但輪到高手的話,結(jié)出怎樣的奇香異果也不足為奇。這有點像施特勞斯家族的音樂作品,由于太貼合當時的輕音樂潮流了,老施特勞斯和小施特勞斯們憑著一身的才華,應時而生順勢而為,作品一經(jīng)問世就注定成為天然的萬人迷,根本無須像前輩貝多芬們那樣歷盡磨難方得始終。
境界第二層:有趣抑或無趣?精準選擇角度并加以提煉和萃取,方可升華其中蘊含的幽默。比如出發(fā)當日三人起晚了的那段:“我”和Harris被房東太太叫醒,發(fā)現(xiàn)早已過了之前預定的起床時間,正在兩人不甘示弱地互相指責對方?jīng)]能叫醒自己,George的打鼾聲提醒了他們,正是這個四仰八叉一直酣睡的人,才是之前問兩人要幾點起床的那個。此時此刻,“我”心生怨恨:“我不知道為什么會這樣,真的,反正如果我起床了,看到別人還繼續(xù)睡,就會讓我抓狂。看到他把生命最寶貴的時間—千金不換、一去不返的時間—浪費在豬一般的睡眠里,我感到震驚和痛心疾首!看吧。。。。。。他日后可有得后悔了。他本可以起床,把時間用來狂吃雞蛋、狂吃熏肉、斗狗或調(diào)戲女傭,總好過擺成‘大’字躺在那,任靈魂沉入虛無的世界。想到這里我不寒而栗?!贝颂幉恢皇恰拔摇保琀arris也有同感,這不過是共同的人性而已,因為Harris的眼睛里也露出了同樣的擔憂,于是兩人一拍即合:“一定要從虛無中救出朋友—懷著同樣高尚的決心們,兩人的恩怨煙消云散,開始一同著手教訓George。
換做你我,如果要表現(xiàn)此段內(nèi)容,估計也就到這種程度吧:當“我”和George發(fā)現(xiàn)Harris還沒起床,無比生氣,馬上把他搖醒。。。。。。而在“尖酸刻薄”到了極點的作者筆下,一段浮夸與深刻并存的精彩敘述宛若新生。
擁有獨到的發(fā)現(xiàn)幽默的眼光,還要進行深加工和精錘煉,在普通人手里可能會表現(xiàn)出一定程度的刻意與堆砌,而在巨匠身上則表現(xiàn)為一份唾手可得的從容自如。就像一個地道的英國老紳士,那些看似張揚、額外的“道具”(手杖、雨傘、呢帽、絲手帕。。。。。。),明明是精心搭配的結(jié)果,卻不會帶來絲毫的違和感,實乃幽默之高級境界。好比“鋼琴之王”李斯特的音樂,有意識的鋼琴炫技明明達到了一定程度,呈現(xiàn)出來的最終效果卻能令聽者忘卻其外在的人為功力,而深深地沉醉于音樂美感當中不可自拔。
境界第三層:原本無奇甚至無聊的事與物,經(jīng)神來之筆的無意點撥,幽默之氣如天外飛仙般翩然而至。比如一段關于在船上燒水的描述,在我眼里就實屬意料之外的驚喜。三人廢了九牛二虎之力終于搭起了船篷,開始準備晚餐,并把燒水壺架上爐子,然后轉(zhuǎn)身去弄其它東西,假裝燒水壺根本不存在,根據(jù)他們的理論,要想在河上把水燒開,這是唯一該做的事!因為如果你熱切地等待著水開的那一刻,那么水壺永遠也不會叫。你必須走開甚至不能看它一眼,就好像根本沒打算需要開水一樣。如果實際上你非常饑渴地想喝口熱茶,那么最好幾個人之間大聲談論,你們是多么地不想喝茶,這一定要想辦法讓水壺偷聽到。這次他們也機智地采取了這個絕佳的辦法,結(jié)果的結(jié)果是所有的東西都好了,只有茶葉還在等待著熱水。。。。。。(燒個水都能制造出其不意的喜感)
再比如,突然有一次風向不再永遠跟船上的人作對,變得順風順水起來,“我”立刻意識到,顯然是對方不小心犯了個錯誤,于是三個人誰也不吱聲,趕在風向發(fā)現(xiàn)自己的錯誤之前,迅速支起了帆,隨后以一種沉思之態(tài)四平八穩(wěn)地躺在船上,好似陷入飛翔一般地夢幻之中。。。。。。(搭個順風船也不忘機智一把)
化平常平淡為幽默,只在關鍵之處靈光一現(xiàn),在完全沒有防備的情況下猛地一擊,令人大呼過癮,算做幽默的至上境界吧??此菩攀帜閬砘蛘叱銎洳灰?,實則無比凸顯大師本色。正如莫扎特的音樂一般,看似“套路”和“無聊”中,總能冷不丁冒出偉大的樂句,并經(jīng)受得住世代的推敲和檢驗而經(jīng)久不衰,這才是藝術的最高境界。
想來也會有人不喜歡這種文風,嫌它充滿噱頭,認為作者就是個喜歡貧嘴的話癆和戲精。我無所謂,幽默也分秘而不宣、綿里藏針、任你自行領悟的類型,和昭告天下、直擊要害、隨你愛樂不樂的類型。如果說《三人同舟》屬于后者,那必定也是做到了一種極致。當然我覺得其實不好劃分屬性,所謂仁者見仁智者見智任何時候都適用,無需非要劃個類別、分個高下。
我喜歡這本書另一個很重要的原因,便是貫穿始終的那濃得無法化解的英國味,值得對其感興趣的人反復玩味。作者不單單是講述三個人和一只狗跌宕而有趣有料的游歷,通過適時穿插沿途人文歷史,適地插播沿岸地理風景,適情引出往事與傳聞,將泰晤士河畔的英國風情與19世紀末整個英國社會的大千氣象結(jié)合在一起,徐徐地為今天的人們獻上了一幅妙趣成河的畫卷。
這是一幅充滿味道的畫卷,那包裹著我纏繞著你的英國味,令喜歡它的人陶醉其中。正如我這個曾在英國工作生活過兩年的人一般,心底油然而生的喜悅感,也就無需多言了。