TRACY英語學(xué)習(xí)體會分享(二)

這周的Tracy課程講到了英語的發(fā)音,這就涉及到了音標(biāo)以及句子的弱讀連讀之類的內(nèi)容。
我只在學(xué)生時代學(xué)過基本的音標(biāo)發(fā)音,經(jīng)過十幾年的變化,有些音標(biāo)的寫法讀法都和以前有些不同,還有各種字母組合下的發(fā)音規(guī)則也特別繁雜,這些我以前都記不住。
在TRACY 英語中對發(fā)音做了很清晰易懂的講解,我體會最深的有兩個,雙元音的讀法和連讀弱讀的規(guī)則。

雙元音的發(fā)音是發(fā)兩個單元音的音,比如[ai]要發(fā)成[a:]+[i:]聽起來就是阿姨,而不能把兩個音捏在一起發(fā)成“愛”,所有的雙元音都用這樣的方式發(fā)音,錄下來的話就能聽出來是很地道的英語味。難怪以前我讀英語時無論讀的多用力,口型多大都覺得就是不對味,原來努力的方向錯了。
這樣的發(fā)音方法和多年來學(xué)發(fā)音方式差異挺大,所以需要花幾天的時間來練習(xí),慢慢的口腔的肌肉就能形成這種發(fā)音習(xí)慣。

弱讀和連讀的起源就是說英語的老祖先們?yōu)榱苏f話時發(fā)音更順暢而自然形成的。
在語句中弱讀和連讀能使人們說話聽起來更有韻律。
舉個例子:this is a big cat .
要讀成 thi si sa big cat 在這里把整個句子當(dāng)成了一個大單詞重新分割,這就是連讀,然后讀到big時 的g 發(fā)音要很輕很輕。你可以試著用下面兩種方式來讀,一種是每個單詞都發(fā)音到位的讀,另一種是按照這個分割方式來讀,你能體會到第二種讀法的順暢,舒服。

以上這些內(nèi)容說起來并不復(fù)雜,只要多讀多練習(xí)就能有很明顯的效果,其實關(guān)于英語的“讀”這一部分Tracy英語中講的東西比我提到的要多, 課程里做了很淺顯易懂的歸納和講解,她把我們學(xué)校里的種類繁多的讀音規(guī)則拆解的特別簡單,我們很容易就能掌握,比如清輔音、濁輔音、開音節(jié)、閉音節(jié)這些都講到了,但她的講述是拋開了這些規(guī)則用一種很生活化的舉例和場景來講解的,很好懂。

最后再說個我關(guān)于“聽”英語的體會。

我發(fā)現(xiàn)我“聽”英語時大腦的運作方式是這樣:
首先,搜集聽到的詞匯直接放入大腦的緩存區(qū)(就是先不翻譯聽到的部分只是先記?。?br> 然后,當(dāng)整句聽完搜集完成后,再調(diào)出剛才緩存的語句(就是回憶剛才記住的內(nèi)容),再按照漢語語句的邏輯翻譯它。
這樣的運作方式我發(fā)現(xiàn)個問題,就是很多詞記不住,所以無法完全知道一句話的確切意思,另外這種大腦運作模式下需要兩個步驟耗時長,大腦反應(yīng)太慢,總是跟不上英語的速度,這其實還是在用中文思維。

我開始想象嬰兒會怎樣聽英語呢?他肯定不會先記住這一長串兒話,再去翻譯,他是聽到了大腦就直接反應(yīng),直接去理解意思,直接和自己建立連接,這就是母語的特點。當(dāng)然我沒有嬰兒學(xué)語言的即時反饋,但我可以通過閱讀來校正來給我反饋。

我在可可英語找到一本英語讀物來實驗我的想法,選的小說詞匯80%以上都認識,一邊看著英文原文,一邊聽語音,注意力放在聽上。當(dāng)聽到那個詞的瞬間,大腦就去理解它的意思,這個理解不需要縝密、精確,不要去搜尋腦海里關(guān)于聽到的這個詞對應(yīng)的確切的翻譯,不要用語言去翻譯,只是頭腦的意識里剎那間明白它就可以;頭腦里明白它的意思之后,眼睛快速掃一下翻譯來驗證翻譯是否正確。后面我就只看英文,自己翻譯,我感覺這樣的方法練習(xí)幾天,大腦的反應(yīng)速度快了,對語句的理解也基本正確,那些各種從句的邏輯結(jié)構(gòu)不再像螃蟹的大鉗子般張牙舞爪,它柔軟的融化成了句子里乖巧的一員。

以上就是這兩周的收獲了,希望對你有用。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容