
泰戈爾原文:
Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.
馮唐版:
讓那些盯著玫瑰花的人啊
多看看玫瑰的刺吧
鄭振鐸版:
讓睜眼看著玫瑰花的人也看看它的刺。
我的翻譯:
最好讓那些眼中有玫瑰的人也看看它的刺。

only除了“僅僅,只”,還有“最好的,最適當?shù)摹币馑肌_@句話的意思很簡單,就是說,事物都有兩面,不能只看好的一面而忽略壞的那一面。
忽然想到先生婚后總說我挑剔他,這樣也不好,那樣也不好。其實并沒有。我還是覺得我先生特別好:性格溫柔,想事情周全,滿腦子新奇的點子,人幽默還博學,學東西特別快,很有語言和唱歌天賦,還寫的一手好字,打的一手好臺球。怎么說呢~大概因為love is blind。戀愛期間,情人眼里出西施,只能看得見光環(huán)看不到缺陷,那時候妥妥的就是百分百男神一枚。結(jié)婚之后就不一樣了,確切說,待遇不一樣了,戀愛時十項全能,結(jié)婚后他希望我十項全能(我感覺)??赡埽Y(jié)婚使男神走下神壇了,多了幾分煙火氣。然后慢慢就看到他的缺點,比如容易著急,大男子主義,挑食,拖延癥,喜歡獨處玩手機等等。不過,戀愛的時候,就算有人告訴我“看到玫瑰花,小心它有刺啊”我也依然會選擇玫瑰花,哪怕會受傷也是一樣。人總不能因為害怕受傷就不去戀愛不去嘗試所有的可能了吧,總不能因為畏懼死亡就不好好生活了吧?
聰明的人,不是把刺全部剔除,而是保留?;ㄊ敲赖幕?,刺是護衛(wèi)她的騎士。如果一個人眼中只能看到美好刻意規(guī)避不幸,是不明智的。人無遠慮,必有近憂。有些刺的存在,并不是為了傷害你,而是為了警示。人在幸福的時候,也能設(shè)置好防火線,這才是最好的選擇。
我是語熙,感謝您的閱讀,晚安
圖片來自于網(wǎng)絡(luò)