
黃帝者,少典之子,姓公孫,名曰軒轅。生而神靈,弱而能言,幼而徇齊,長(zhǎng)而敦敏,成而聰明。
譯文:
黃帝,是少典部族的子孫,姓公孫名叫軒轅。他一生下來(lái),就很有靈性,出生不久就會(huì)說(shuō)話,幼年時(shí)聰明機(jī)敏,長(zhǎng)大后誠(chéng)實(shí)勤奮,成年以后見(jiàn)聞廣博,對(duì)事物看得清楚。
軒轅之時(shí),神農(nóng)氏世衰。諸侯相侵伐,暴虐百姓,而神農(nóng)氏弗能征。於是軒轅乃習(xí)用干戈,以征不享,諸侯咸來(lái)賓從。
譯文:
軒轅時(shí)代,神農(nóng)氏的后代已經(jīng)衰敗,各諸侯互相攻戰(zhàn),殘害百姓,而神農(nóng)氏沒(méi)有力量征討他們。于是軒轅就習(xí)兵練武,去征討那些不來(lái)朝貢的諸侯,各諸侯這才都來(lái)歸從。
而蚩尤最為暴,莫能伐。炎帝欲侵陵諸侯,諸侯咸歸軒轅。
譯文:
而蚩尤在各諸侯中最為兇暴,沒(méi)有人能去征討他。炎帝想進(jìn)攻欺壓諸侯,諸侯都來(lái)歸附軒轅。
軒轅乃修德振兵,治五氣,蓺五種,撫萬(wàn)民,度四方,教熊羆貔貅貙虎,以與炎帝戰(zhàn)於阪泉之野。三戰(zhàn),然后得其志。
譯文:
于是軒轅修行德業(yè),整頓軍旅,研究四時(shí)節(jié)氣變化,種植五谷,安撫民眾,丈量四方的土地,訓(xùn)練熊、羆、貔(pí,皮)、貅(xiū,休)、(chū,初)、虎等猛獸,跟炎帝在阪泉的郊野交戰(zhàn),經(jīng)過(guò)多次交戰(zhàn),才征服炎帝,如愿得勝。
蚩尤作亂,不用帝命。於是黃帝乃徵師諸侯,與蚩尤戰(zhàn)於涿鹿之野,遂禽殺蚩尤。
譯文:
蚩尤發(fā)動(dòng)叛亂,不聽(tīng)從黃帝之命。于是黃帝征調(diào)諸侯的軍隊(duì),在涿鹿郊野與蚩尤作戰(zhàn),終于擒獲并殺死了他。

而諸侯咸尊軒轅為天子,代神農(nóng)氏,是為黃帝。天下有不順者,黃帝從而征之,平者去之,披山通道,未嘗寧居。
譯文:
這樣,諸侯都尊奉軒轅做天子,取代了神農(nóng)氏,這就是黃帝。天下有不歸順的,黃帝就前去征討,平定一個(gè)地方之后就離去,一路上劈山開(kāi)道,從來(lái)沒(méi)有在哪兒安寧地居住過(guò)。
東至于海,登丸山,及岱宗。西至于空桐,登雞頭。南至于江,登熊、湘。北逐葷粥,合符釜山,而邑于涿鹿之阿。
譯文:
黃帝往東到過(guò)東海,登上了丸山和泰山。往西到過(guò)空桐,登上了雞頭山。往南到過(guò)長(zhǎng)江,登上了熊山、湘山。往北驅(qū)逐了葷粥(xūn yù,薰玉)部族,來(lái)到釜山與諸侯合驗(yàn)了符契,就在逐鹿山的山腳下建起了都邑。
遷徙往來(lái)無(wú)常處,以師兵為營(yíng)衛(wèi)。官名皆以云命,為云師。置左右大監(jiān),監(jiān)于萬(wàn)國(guó)。萬(wàn)國(guó)和,而鬼神山川封禪與為多焉。獲寶鼎,迎日推筴。舉風(fēng)后、力牧、常先、大鴻以治民。
譯文:
黃帝四處遷徙,沒(méi)有固定的住處,帶兵走到哪里,就在那里設(shè)置軍營(yíng)以自衛(wèi)。黃帝所封官職都用云來(lái)命名,軍隊(duì)號(hào)稱云師。他設(shè)置了左右大監(jiān),由他們督察各諸侯國(guó)。這時(shí),萬(wàn)國(guó)安定,因此,自古以來(lái),祭祀鬼神山川的要數(shù)黃帝時(shí)最多。黃帝獲得上天賜給的寶鼎,于是觀測(cè)太陽(yáng)的運(yùn)行,用占卜用的蓍(shī,師)草推算歷法,預(yù)知節(jié)氣日辰。他任用風(fēng)后、力牧、常先、大鴻等治理民眾。
順天地之紀(jì),幽明之占,死生之說(shuō),存亡之難。時(shí)播百穀草木,淳化鳥(niǎo)獸蟲(chóng)蛾,旁羅日月星辰水波土石金玉,勞勤心力耳目,節(jié)用水火材物。有土德之瑞,故號(hào)黃帝。
譯文:
黃帝順應(yīng)天地四時(shí)的規(guī)律,推測(cè)陰陽(yáng)的變化,講解生死的道理,論述存與亡的原因,按照季節(jié)播種百谷草木,馴養(yǎng)鳥(niǎo)獸蠶蟲(chóng),測(cè)定日月星辰以定歷法,收取土石金玉以供民用,身心耳目,飽受辛勞,有節(jié)度地使用水、火、木材及各種財(cái)物。他做天子有土這種屬性的祥瑞征兆,土色黃,所以號(hào)稱黃帝。
黃帝二十五子,其得姓者十四人。
譯文:
黃帝有二十五個(gè)兒子,其中建立自已姓氏的有十四人。
黃帝居軒轅之丘,而娶於西陵之女,是為嫘祖。嫘祖為黃帝正妃,生二子,其后皆有天下:其一曰玄囂,是為青陽(yáng),青陽(yáng)降居江水;其二曰昌意,降居若水。
譯文:
黃帝居住在軒轅山,娶西陵國(guó)的女兒為妻,這就是嫘祖。嫘祖是黃帝的正妃,生有兩個(gè)兒子,他們的后代都領(lǐng)有天下:一個(gè)叫玄囂,也就是青陽(yáng),青陽(yáng)被封為諸侯,居住在江水;另一個(gè)叫昌意,也被封為諸侯,居住在若水。
昌意娶蜀山氏女,曰昌仆,生高陽(yáng),高陽(yáng)有圣德焉。黃帝崩,葬橋山。其孫昌意之子高陽(yáng)立,是為帝顓頊也。
譯文:
昌意娶了蜀山氏的女兒,名叫昌仆,生下高陽(yáng),高陽(yáng)有圣人的品德。黃帝死后,埋葬在橋山,他的孫子,也就是昌意的兒子高陽(yáng)即帝位,這就是顓頊帝。