#The poem for you---The Road Not Taken

昨天生日,發(fā)圈的時候無意間想起曾經(jīng)的小愛好,讀詩。

沒結(jié)婚之前,經(jīng)常在閑暇時間,捧一本書,窩在沙發(fā)里變大聲地有感情地朗讀,邊體味文章的深意。如今,多久沒有張嘴讀書了,本來想貼一篇英文詩,配上音樂和朗讀,怎奈簡書還是付費服務(wù),今天暫且就把這首小詩先貼出來吧!希望大家能夠葆有青春時期的激情與果敢,堅持自己內(nèi)心的熱愛,深深地愛著世界,也深深地被愛!

The Road Not Taken

Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim,

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood,and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容