及項(xiàng)梁渡淮,信仗劍從之。居麾下,無(wú)所知名。項(xiàng)梁敗,又屬項(xiàng)羽,羽以為郎中。數(shù)以策干項(xiàng)羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未知名。為連敖①,坐當(dāng)斬,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見(jiàn)滕公,曰:“上不欲就天下乎?何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語(yǔ),大說(shuō)之,言于上。王拜以為治粟都尉,亦未之奇也。
待到項(xiàng)梁渡過(guò)淮河北上,韓信持劍去投奔他,留在項(xiàng)梁部下,一直默默無(wú)聞。項(xiàng)梁失敗后,韓信又歸屬項(xiàng)羽,項(xiàng)羽任他作了郎中。韓信曾多次向項(xiàng)羽獻(xiàn)策以求重用,但項(xiàng)羽卻不予采納。漢王劉邦進(jìn)入蜀中,韓信又逃離楚軍歸順了漢王,仍然不為人所知。做了個(gè)管倉(cāng)庫(kù)糧餉的小官,后來(lái)韓信犯了法,應(yīng)判處斬刑,與他同案的十三個(gè)人都已遭斬首,輪到韓信時(shí),韓信抬頭仰望,恰好看見(jiàn)了滕公夏侯嬰,便說(shuō)道:“漢王難道不想得取天下嗎?為什么要斬殺壯士??!”滕公覺(jué)得他的話不同凡響,又見(jiàn)他外表威武雄壯,就釋放了他而不處斬,并與他交 談,歡喜異常,隨即將這情況奏報(bào)給了漢王。漢王于是授給韓信治粟都尉的官職,但還是沒(méi)認(rèn)為他有什么不尋常之處。