2022.08.01周一晴 D213
“志道樂(lè)學(xué)·國(guó)學(xué)經(jīng)典”D712
《黃帝內(nèi)經(jīng)》經(jīng)脈別論篇第十六
? ? ? 01【原文】
? ? 黃帝問(wèn)曰:人之居處、動(dòng)靜、勇怯,脈亦為之變乎?
? ? 岐伯對(duì)曰:凡人之驚恐恚勞動(dòng)靜,皆為變也。是以夜行則喘出于腎,淫氣病肺。有所墮恐,喘出于肝,淫氣害脾。有所驚恐,喘出于肺,淫氣傷心。度水跌仆,喘出于腎與骨,當(dāng)是之時(shí),勇者氣行則已,怯者則著而為病也。故曰:診病之道,觀人勇怯骨肉皮膚,能知其情,以為診法也。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝問(wèn)道:人的居住環(huán)境、活動(dòng)、安靜、勇敢、怯懦有所不同,其經(jīng)脈血?dú)庖搽S著變化嗎?
? ? 岐伯回答道:舉凡人在驚恐、憤怒、勞累、活動(dòng)或安靜的情況下,經(jīng)脈血?dú)舛紩?huì)因之發(fā)生變化。故而夜間遠(yuǎn)行勞累,就會(huì)擾動(dòng)腎氣,氣喘出于腎臟,其偏勝之氣就會(huì)侵犯肺臟。若因墮墜而受到恐嚇,就會(huì)擾動(dòng)肝氣,而喘出于肝,其偏勝之氣就會(huì)侵犯脾臟?;蛴兴@恐,驚則神越氣亂,擾動(dòng)肺氣,喘出于肺,其偏勝之氣就會(huì)侵犯心臟。渡水而跌仆,跌仆傷骨,腎主骨,水濕之氣通于腎,致腎氣和骨氣受到擾動(dòng),氣喘于腎和骨。在這種情況下,身體強(qiáng)盛的人,氣血暢行,不會(huì)出現(xiàn)什么病變;怯弱的人,氣血留滯,就會(huì)發(fā)生病變。所以說(shuō):診病的方法,必須先觀察人的勇敢和怯懦,骨肉和皮膚,從而深入了解病情,這是診斷上的大法。
? ? 02【原文】
? ? 故飲食飽甚,汗出于胃;驚而奪精,汗出于心;持重遠(yuǎn)行,汗出于腎;疾走恐懼,汗出于肝;搖體勞苦,汗出于脾。故春秋冬夏,四時(shí)陰陽(yáng),生病起于過(guò)用,此為常也。
? ? 食氣入胃,散精于肝,淫氣于筋。食氣入胃,濁氣歸心,淫精于脈。脈氣流經(jīng),經(jīng)氣歸于肺,肺朝百脈,輸精于毛皮。脈合精,行氣于腑。腑精神明,留于四臟。氣歸于權(quán)衡,權(quán)衡以平,氣口成寸,以決死生。
? ? 飲入于胃,游溢精氣,上輸于脾;脾氣散精,上歸于肺,通調(diào)水道,下輸膀胱。水精四布,五經(jīng)并行,合于四時(shí)五臟陰陽(yáng),揆度以為常也。
? ? 【譯文】
? ? 所以飲食過(guò)飽之時(shí),由于食氣蒸發(fā)而汗出于胃。驚則神氣浮越,則心氣受傷而汗出于心。負(fù)重而遠(yuǎn)行的時(shí)候,則骨勞氣越,腎氣受傷而汗出于腎。疾走而恐懼的時(shí)候,由于疾走傷筋,恐懼傷魂,則肝氣受傷而汗出于肝。勞力過(guò)度的時(shí)候,由于脾主肌肉四肢,則脾氣受傷而汗出于脾。所以春夏秋冬四季陰陽(yáng)變化之中,生病的原因,多是由于體力、飲食、勞累、精神等過(guò)度所致,這是一定的。
? ? 食物進(jìn)入胃,經(jīng)過(guò)消化把一部分精微之氣輸散到肝臟,再由肝將此精微之氣滋養(yǎng)于筋。五谷入胃,其所化生的精微之氣,注入于心,再由心將此精氣滋養(yǎng)于血脈。血?dú)饬餍性诮?jīng)脈之中,到達(dá)于肺,肺又將血?dú)廨斔偷饺戆倜}中去,最后把精氣輸送到皮毛。皮毛和經(jīng)脈的精氣匯合,又還流歸入于脈,脈中精微之氣,通過(guò)不斷變化,周流于四臟。這些正常的生理活動(dòng),取決于氣血陰陽(yáng)的平衡,其平衡則表現(xiàn)在氣口脈搏的變化上,氣口脈搏的變化,可以判斷疾病的預(yù)后。
? ? 水液進(jìn)入胃中,分離出精氣,上行輸送與脾,經(jīng)脾對(duì)精微的布散轉(zhuǎn)輸,上歸于肺,肺主清肅而司治節(jié),肺氣運(yùn)行,通調(diào)水道,下輸于膀胱。如此則水精四布,外而布散于皮毛,內(nèi)而灌輸于五臟之經(jīng)脈,并能合于四時(shí)五臟陰陽(yáng)的變化,這是可以測(cè)度的經(jīng)脈的正常現(xiàn)象。
? ? ? 03【原文】
? ? 太陽(yáng)臟獨(dú)至,厥喘虛氣逆,是陰不足陽(yáng)有余也,表里當(dāng)俱瀉,取之下俞。陽(yáng)明臟獨(dú)至,是陽(yáng)氣重并也,當(dāng)瀉陽(yáng)補(bǔ)陰,取之下俞。少陽(yáng)臟獨(dú)至,是厥氣也,□前卒大,取之下俞。少陽(yáng)獨(dú)至者,一陽(yáng)之過(guò)也。太陽(yáng)臟搏者,用心省真。五脈氣少,胃氣不平,三陰也,宜治其下俞,補(bǔ)陽(yáng)瀉陰。一陽(yáng)獨(dú)嘯,少陽(yáng)厥也,陽(yáng)并于上,四脈爭(zhēng)張,氣歸于腎,宜治其經(jīng)絡(luò),瀉陽(yáng)補(bǔ)陰。一陰至,厥陰之治也,真虛□心,厥氣留薄,發(fā)為白汗,調(diào)食和藥,治在下俞。
? ? 帝曰:太陽(yáng)臟何象?
? ? 岐伯曰:象三陽(yáng)而浮也。
? ? 帝曰:少陽(yáng)臟何象?
? ? 岐伯曰:象一陽(yáng)也,一陽(yáng)臟者,滑而不實(shí)也。
? ? 帝曰:陽(yáng)明臟何象?
? ? 岐伯曰:象大浮也。太陰臟搏,言伏鼓也;二陰搏至,腎沉不浮也。
? ? 【譯文】
? ? 太陽(yáng)經(jīng)脈偏盛,就會(huì)導(dǎo)致厥逆、喘息、虛氣上逆等癥狀的發(fā)生,這是由于陰不足而陽(yáng)有余造成的,治療表里都應(yīng)當(dāng)用瀉法,取足太陽(yáng)經(jīng)的束骨穴和足少陰經(jīng)的太溪穴。陽(yáng)明經(jīng)脈偏盛,是太陽(yáng)、少陽(yáng)之氣重并于陽(yáng)明,當(dāng)用瀉陽(yáng)補(bǔ)陰的治療方法,當(dāng)瀉足陽(yáng)明經(jīng)的陷谷穴,補(bǔ)太陰經(jīng)的太白穴。少陽(yáng)經(jīng)脈偏盛,是厥氣上逆,所以陽(yáng)脈前的少陽(yáng)脈,猝然盛大,當(dāng)取足少陽(yáng)經(jīng)的臨泣穴。少陽(yáng)經(jīng)脈偏盛而獨(dú)至,就是少陽(yáng)太過(guò)。太陰經(jīng)脈鼓搏有力,應(yīng)當(dāng)細(xì)心地審察是否真臟脈,若五臟之脈均氣少,胃氣又不平和,這是太陰太過(guò)的緣故,應(yīng)當(dāng)用補(bǔ)陽(yáng)瀉陰的治療方法,補(bǔ)足陽(yáng)明之陷谷穴,瀉足太陰之太白穴。二陰經(jīng)脈獨(dú)盛,是少陰厥氣上逆,而陽(yáng)氣并越于上,心、肝、脾、肺四臟受其影響,四臟之脈爭(zhēng)張于外,病的根源在于腎,應(yīng)治其表里的經(jīng)絡(luò),瀉足太陽(yáng)經(jīng)的經(jīng)穴昆侖、絡(luò)穴飛揚(yáng),補(bǔ)足少陰的經(jīng)穴復(fù)溜、絡(luò)穴大鐘。一陰經(jīng)脈偏盛,是厥陰所主,真氣虛弱,心中酸痛不適,厥氣留于經(jīng)脈與正氣相搏而出大汗,應(yīng)當(dāng)注意飲食調(diào)養(yǎng)與藥物治療,并針刺厥陰的太沖穴。
? ? 黃帝問(wèn):太陽(yáng)經(jīng)的脈象是怎樣的呢?
? ? 岐伯答道:其脈象如同三陽(yáng)之氣浮盛于外,所以脈浮。
? ? 黃帝問(wèn):少陽(yáng)經(jīng)的脈象是怎樣的呢?
? ? 岐伯答道:其脈象如同一陽(yáng)之初生,滑而不實(shí)。
? ? 黃帝問(wèn):陽(yáng)明經(jīng)的脈象是怎樣的呢?
? ? 岐伯答道:其脈象大而浮。太陰經(jīng)的脈象搏動(dòng),雖沉伏而指下仍搏擊有力;少陰經(jīng)的脈象搏動(dòng),是沉而不浮。
臟氣法時(shí)論篇第十七
? 01【原文】
? ? 黃帝問(wèn)曰:合人形以法四時(shí)五行而治,何如而從?何如而逆?得失之意,愿聞其事。
? ? 岐伯對(duì)曰:五行者,金木水火土也,更貴更賤,以知死生,以決成敗,而定五臟之氣,間甚之時(shí),死生之期也。
? ? 帝曰:愿卒聞之。
? ? 岐伯曰:肝主春,足厥陰少陽(yáng)主治,其日甲乙;肝苦急,急食甘以緩之。心主夏,手少陰太陽(yáng)主治,其日丙??;心苦緩,急食酸以收之。脾主長(zhǎng)夏,足太陰陽(yáng)明主治,其日戊己;脾苦濕,急食苦以燥之。肺主秋,手太陰陽(yáng)明主治,其日庚辛,肺苦氣上逆,急食苦以泄之。腎主冬,足少陰太陽(yáng)主治,其日壬癸;腎苦燥,急食辛以潤(rùn)之。開(kāi)腠理,致津液,通氣也。
? ? 【譯文】
? ? 黃帝問(wèn)道:結(jié)合人的形體,取法四時(shí)五行的生克制化規(guī)律,作為救治疾病的法則,怎樣是從?怎樣是逆呢?我想了解治法中的從逆和得失是怎么回事。
? ? 岐伯答道:所謂五行,就是金、木、水、火、土,配合時(shí)令氣候,有衰旺盛克的變化,從這些變化中可以測(cè)知疾病的死生,分析醫(yī)療的成敗,并能確定五臟之氣的盛衰、疾病輕重的時(shí)間,以及死生的日期。
? ? 黃帝道:我想聽(tīng)您詳盡地講一講。
? ? 岐伯道:肝主春木之氣,春天是足厥陰肝和足少陽(yáng)膽主治的時(shí)間,甲乙屬木,足少陽(yáng)膽主甲木,足厥陰肝主乙木,所以肝膽旺日為甲乙;肝在志為怒,怒則氣急,甘味能緩急,故宜急食甘以緩之。心主夏火之氣,夏天是手少陰和手太陽(yáng)小腸主治的時(shí)間;丙丁屬火,手少陰心主丁火,手太陽(yáng)小腸主丙火,所以心與小腸的旺日為丙??;心在志為喜,喜則氣緩,心氣過(guò)緩則心氣虛而散,酸味能收斂,故宜急食酸以收之。脾主長(zhǎng)夏土氣,長(zhǎng)夏是足太陰脾和足陽(yáng)明胃主治的時(shí)間;戊己屬土,主太陰脾主己土,主陽(yáng)明胃主戊土,所以脾與胃的旺日為戊己;脾性惡濕,濕盛則傷脾,苦味能燥濕,故宜急食苦以燥之。肺主金秋之氣,秋天是手太陰肺和手陽(yáng)明大腸主治的時(shí)間;庚辛屬金,手太陰肺主辛金,手陽(yáng)明大腸主庚金,所以肺與大腸的旺日為庚辛;肺主氣,其性清肅,若氣上逆則肺病,苦味能泄,故宜急食苦以泄之。腎主冬水之氣,冬天是足少陰腎與足太陰膀胱主治的時(shí)間;壬癸屬水,足少陰腎主癸水,足太陽(yáng)膀胱主壬水,所以腎與膀胱的旺日為壬癸;腎為水臟,喜潤(rùn)而惡燥,故宜急食辛以潤(rùn)之。如此可以開(kāi)發(fā)腠理,運(yùn)行津液,宜通五臟之氣。
? ? 02【原文】
? ? 病在肝,愈于夏;夏不愈,甚于秋;秋不死,持于冬;起于春,禁當(dāng)風(fēng)。肝病者,愈在丙?。槐〔挥?,加于庚辛;康辛不死,持于壬癸,起于甲乙。肝病者,平旦慧,下晡甚,夜半靜。肝欲散,急食辛以散之,用辛補(bǔ)之,酸瀉之。
? ? 病在心,愈在長(zhǎng)夏;長(zhǎng)夏不愈,甚于冬;冬不死,持于春,起于夏;禁溫食熱衣。心病者,愈在戊己;戊己不愈,加于壬癸,壬癸不死,持于甲乙,起于丙丁。心病者,日中慧,夜半甚,平旦靜。心欲耎,急食咸以軟之,用咸補(bǔ)之,甘瀉之。
? ? 病在脾,愈在秋;秋不愈,甚于春;春不死,持于夏,起于長(zhǎng)夏;禁溫食飽食濕地濡衣。脾病者,愈在庚辛;庚辛不愈,加于甲乙;甲乙不死,持于丙丁,起于戊己。脾病者,日昳慧,日出甚,下晡靜。脾欲緩,急食甘以緩之,用苦瀉之,甘補(bǔ)之。
? ? 病在肺,愈在冬;冬不愈,甚于夏;夏不死,持于長(zhǎng)夏,起于秋;禁寒飲食、寒衣。肺病者,愈在壬癸;王癸不愈,加于丙??;丙丁不死,持于戊己,起于庚辛。肺病者,下晡慧,日中甚,夜半靜。肺欲收,急食酸以收之,用酸補(bǔ)之,辛瀉之。
? ? 病在腎,愈在春;春不愈,甚于長(zhǎng)夏;長(zhǎng)夏不死,持于秋,起于冬;禁犯焠□熱食溫炙衣。腎病者,愈在甲乙;甲乙不愈,甚于戊己;戊己不死,持于庚辛,起于壬癸。腎病者,夜半慧,四季甚,下晡靜。腎欲堅(jiān),急食苦以堅(jiān)之,用苦補(bǔ)之,咸瀉之。
? ? 【譯文】
? ? 病在肝臟,應(yīng)該在夏天痊愈,若至夏季不愈,到秋季病情就要加重;如秋季不死,至冬季病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到來(lái)年春季,病即好轉(zhuǎn)。因風(fēng)氣通于肝,故肝病最禁忌受風(fēng)。有肝病的人,愈于丙丁日;如果丙丁日不愈,到庚辛日病就加重;如果庚辛日不死,到壬癸日病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到了甲乙日病即好轉(zhuǎn)?;几尾〉娜?,在早晨的時(shí)候精神清爽,傍晚的時(shí)候病就加重,到半夜時(shí)便安靜下來(lái)。肝木性喜條達(dá)而惡抑郁,故肝病急用辛味以散之,若需要補(bǔ),以辛味補(bǔ)之,若需要瀉,以酸味瀉之。
? ? 病在心臟,應(yīng)當(dāng)在長(zhǎng)夏痊愈;若至長(zhǎng)夏不愈,到了冬季病情就會(huì)加重;如果在冬季不死,到了明年的春季病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到了夏季病即好轉(zhuǎn)。心有病的人應(yīng)禁忌溫?zé)崾澄?,衣服也不能穿得太暖。有心病的人,愈于戊己日;如果戊己日不愈,到壬癸日病就加重;如果在壬癸日不死,到甲乙日病情就?huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到丙丁日病即好轉(zhuǎn)。心臟有病的人,在中午的時(shí)候神情爽慧,半夜時(shí)病就加重,早晨時(shí)便安靜了。心病欲柔軟,宜急食咸味以軟之,需要補(bǔ)則以咸味補(bǔ)之,以肝味瀉之。
? ? 病在脾臟,應(yīng)當(dāng)在秋季痊愈;若至秋季不愈,到春季病就加重;如果在春季不死,到夏季病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到長(zhǎng)夏的時(shí)間病即好轉(zhuǎn)。脾病應(yīng)禁忌吃溫?zé)嵝允澄?,即忌飲食過(guò)飽、居濕地、穿濕衣等。脾有病的人,愈于庚辛日;如果在庚辛日不愈,到甲乙日加重;如果在甲乙日不死,到丙丁日病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到了戊己日病即好轉(zhuǎn)。脾有病的人,在午后的時(shí)間精神清爽,日出時(shí)病就加重,傍晚是便安靜了。脾臟病需要緩和,甘能緩中,故宜急食甘味以緩之,需要瀉則用苦味藥瀉脾,以甘味補(bǔ)脾。
? ? 病在肺臟,應(yīng)當(dāng)在冬季痊愈;若至冬季不愈,到夏季病就加重;如果在夏季不死,至長(zhǎng)夏時(shí)病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到了秋季病即好轉(zhuǎn)。肺有病的人應(yīng)禁忌寒冷飲食及穿得太單薄。肺有病的人,愈于壬癸日;如果在壬癸日不愈,到丙丁日病就加重;如果在丙丁日不死,到戊己日病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到了庚辛日,病即好轉(zhuǎn)。肺有病的人,傍晚的時(shí)候精神爽慧,到中午時(shí)病就加重,到半夜時(shí)變安靜了。肺氣欲收斂,宜急食酸味以收斂,需要補(bǔ)的,用酸味補(bǔ)肺,需要瀉的,用辛味瀉肺。
? ? 病在腎臟,應(yīng)當(dāng)在春季痊愈;若至春季不愈,到長(zhǎng)夏時(shí)病就加重;如果在長(zhǎng)夏不死,到秋季病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到冬季病即好轉(zhuǎn)。腎病禁食炙過(guò)熱的食物和穿經(jīng)火烘烤過(guò)的衣服。腎有病的人,愈于甲乙日;如果在甲乙日不愈,到戊己日病就加重;如果在戊己日不死,到庚辛日病情就會(huì)維持穩(wěn)定不變的狀態(tài),到壬癸日病即好轉(zhuǎn)。腎有病的人,在半夜的時(shí)候精神爽慧,在一日當(dāng)中辰、戌、丑、未四個(gè)時(shí)辰病情加重,在傍晚時(shí)便安靜了。腎主必藏,其氣欲堅(jiān),需要補(bǔ)的,宜急食苦味以堅(jiān)之,用苦味補(bǔ)之,需要瀉的,用咸味瀉之。
? ? 03【原文】
? ? 夫邪氣之客于身也,以勝相加,至其所生而愈,至其所不勝而甚,至于所生而持,自得其位而起。必先定五臟之脈,乃可言間甚之時(shí),死生之期也。
? ? 肝病者,兩脅下痛引少腹,令人善怒;虛則目□□無(wú)所見(jiàn),耳無(wú)所聞,善恐,如人將捕之。取其經(jīng),厥陰與少陽(yáng)。氣逆,則頭痛,耳聾不聰,頰腫,取血者。
? ? 心病者,胸中痛,脅支滿,脅下痛,膺背肩甲間痛,兩臂內(nèi)痛;虛則胸腹大,脅下與腰相引而痛。取其經(jīng),少陰太陽(yáng),舌下血者。其變病,刺郄中血者。
? ? 脾病者,身重善饑,肉痿,足不收,行善瘈,腳下痛;虛則腹?jié)M腸鳴,飧泄食不化。取其經(jīng),太陰陽(yáng)明,少陰血者。
? ? 肺病者,喘咳逆氣,肩背病,汗出,尻、陰股、膝、髀、腨、胻、足皆痛;虛則少氣不能報(bào)息,耳聾嗌干。取其經(jīng),太陰足太陽(yáng)之外,厥陰內(nèi),血者。
? ? 腎病者,腹大脛腫,喘咳身重,寢汗出,憎風(fēng);虛則胸中痛,大腹小腹痛,清厥,意不樂(lè)。取其經(jīng),少陰太陽(yáng)血者。
? ? 【譯文】
? ? 舉凡邪氣侵襲人體,都是以強(qiáng)凌弱,病至其所生之時(shí)而愈,至其所不勝之時(shí)而甚,至其所生之時(shí)而病情穩(wěn)定不變,至其自旺之時(shí)病情好轉(zhuǎn)。但必須先明確五臟之平脈,然后始能推測(cè)疾病的輕重時(shí)間及死生的日期。
? ? 肝臟有病,可見(jiàn)兩肋下疼痛牽引少腹,使人多怒,這是肝氣實(shí)的癥狀;如果肝氣虛,則出現(xiàn)兩目昏花而視物不明,兩耳也聽(tīng)不見(jiàn)聲音,多恐懼,好像有人要逮捕他一樣。治療時(shí),取用厥陰肝經(jīng)和少陽(yáng)膽經(jīng)的經(jīng)穴。如肝氣上逆,則頭痛、耳聾而聽(tīng)覺(jué)失靈、頰腫,應(yīng)取厥陰、少陽(yáng)經(jīng)脈,刺出其血。
? ? 心臟有病,可見(jiàn)胸中痛,肋部支撐脹滿,肋下痛,胸膺部、背部及肩胛間疼痛,兩臂內(nèi)側(cè)疼痛,這是心實(shí)的癥狀。心虛,則出現(xiàn)胸腹部脹大,肋下和腰部牽引作痛。治療時(shí),取少陰心經(jīng)和太陽(yáng)小腸經(jīng)的經(jīng)穴,并刺舌下之脈以出其血。如病情有變化,與初起不同,刺委中穴出血。
? ? 脾臟有病,可見(jiàn)身體沉重,易饑,肌肉痿軟無(wú)力,兩足弛緩不收,行走時(shí)容易抽搐,腳下疼痛,這是脾實(shí)的癥狀;脾虛則腹部脹滿,腸鳴,瀉下而食物不化。治療時(shí),取太陰脾經(jīng)、陽(yáng)明胃經(jīng)和少陰腎經(jīng)的經(jīng)穴,刺出其血。
? ? 肺臟有病,可見(jiàn)喘咳氣逆,肩背部疼痛,出汗,尻、陰、股、膝、髀骨、足等部皆疼痛,這是肺實(shí)的癥狀;如果肺虛,就出現(xiàn)少氣,呼吸困難而難于接續(xù),耳聾,咽干。治療時(shí),取太陰肺經(jīng)的經(jīng)穴,更取足太陽(yáng)經(jīng)的外側(cè)及足厥陰內(nèi)側(cè),即少陰腎經(jīng)的經(jīng)穴,刺出其血。
? ? 腎臟有病,可見(jiàn)腹部脹大,脛部水腫,氣喘,咳嗽,身體沉重,睡后出汗,惡風(fēng),這是腎實(shí)的癥狀;如果腎虛,就會(huì)出現(xiàn)胸中疼痛,大腹和小腹疼痛,四肢厥冷,心中不樂(lè)。治療時(shí),取足少陰腎經(jīng)和足太陽(yáng)膀胱經(jīng)的經(jīng)穴,刺出其血。
? ? 04【原文】
? ? 肝色青,宜食甘,粳米、牛肉、棗、葵,皆甘。心色赤,宜食酸,小豆、犬肉、李、韭,皆酸。肺色白,宜食苦,麥、羊肉、杏、薤,皆苦。脾色黃,宜食咸,大豆、豕肉、栗、藿,皆咸。腎色黑,宜食辛,黃黍、雞肉、桃、蔥,皆辛。辛散,酸收,甘緩,苦堅(jiān),咸軟。
? ? 毒藥攻邪,五谷為養(yǎng),五果為助,五畜為益,五菜為充,氣味合而服之,以補(bǔ)精益氣。此五者,有辛酸甘苦咸,各有所利,或散或收,或緩或急,或堅(jiān)或軟,四時(shí)五臟病,隨五味所宜也。
? ? 【譯文】
? ? 肝臟主青色,肝病患者宜食甜味,粳米、牛肉、棗、葵菜都是屬于味甘的。心合赤色,宜食酸味,小豆、犬肉、李、韭都是屬于酸味的。肺合白色,宜食苦味,小麥、羊肉、杏、薤都是屬于苦味的。脾合黃色,宜食咸味,大豆、豬肉、栗、藿都是屬于咸味的。腎合黑色,宜食辛味,黃黍、雞肉、桃、蔥都是屬于辛味的。五味的功用:辛味能發(fā)散,酸味能收斂,甘味能緩急,苦味能堅(jiān)燥,咸味能堅(jiān)。
? ? 藥物可用來(lái)攻逐病邪,五谷可以用來(lái)充養(yǎng)五臟之氣,五果可以幫助五谷以營(yíng)養(yǎng)人體,五畜可以用來(lái)補(bǔ)益五臟,五菜可以用來(lái)充養(yǎng)臟腑,氣味和合而服食,可以補(bǔ)益精氣。這五類(lèi)食物,各有辛、酸、甘、苦、咸的氣味,各有利于某一臟氣,或散,或收,或緩,或急,或堅(jiān)等,在運(yùn)用的時(shí)候,要根據(jù)春、夏、秋、冬四時(shí)和五臟之氣的偏盛偏衰及苦欲等具體情況,各隨其所宜而用之。