Wovon bin ich nur aufgewacht?
Mein Kind, es fielen Bl?tter zur Nacht!
是誰(shuí)深夜里將我喚醒?
孩子,那是葉片兒落地的聲音。
Wer flüstert so traurig als wie im Traum?
Mein Kind, der Frühling geht durch den Raum.
是誰(shuí)在夢(mèng)里對(duì)我低聲耳語(yǔ)如啜泣?
孩子,那是春天撫摸著陰冷大地。
O sieh! Sein Gesicht wie tr?nenreich!
Mein Kind, er blühte wohl all zu reich.
看??!他的面頰多么憂(yōu)郁!
孩子,他將美好奉給了你,卻將痛苦留給了自己。
Wie brennt mein Mund! Warum weine ich?
Mein Kind, ich küsse mein Leben in dich!
是誰(shuí)燃燒我的嘴唇?是誰(shuí)讓我開(kāi)始哭泣?
孩子,那是我用生命在親吻你。
Wer fa?t mich so hart, wer beugt sich zu mir?
Mein Kind, ich halte die H?nde dir.
是誰(shuí)將我抱緊?是誰(shuí)把我擁進(jìn)胳臂?
孩子,讓我再次將你的小手牽起。
Wo geh ich nur hin? Ich tr?ume so sch?n!
Mein Kind, wir wollen in Himmel gehn.
我要被帶到哪里?我的夢(mèng)正甜蜜。
孩子,我們要追尋天空的美麗。
Wie gut, wie gut! Wer l?chelt so leis?
Da wurden ihre Augen wei?-
多好?。∈钦l(shuí)在對(duì)我輕輕微笑?
然后留下一雙煞白的眼睛。
Da l?schen alle Lichter aus
Und tiefe Nacht durchwehte das Haus.
這里所有的燈光已熄。
房間里充滿(mǎn)了夜的黑寂。
注:Melusine是一只歐洲神話(huà)傳說(shuō)里的海妖,她幻作人后和人間的丈夫結(jié)婚生子了??勺罱K海妖的身份被揭穿,她不得不離開(kāi)自己深?lèi)?ài)的丈夫和孩子,獨(dú)自回歸到她那無(wú)限廣闊卻也永恒孤獨(dú)的海洋世界里。這首詩(shī)歌以此為背景,運(yùn)用母親和孩子對(duì)話(huà)的方式,抒發(fā)了一曲萬(wàn)分感人的離愁別緒。同時(shí),推薦將此首詩(shī)和歌德的《魔王》進(jìn)行對(duì)比賞析,你可以收獲不少藝術(shù)手法上的靈感撞擊。
文學(xué)百科:詩(shī)歌的體裁形式在德語(yǔ)中叫Ballade, 中文譯作敘事歌謠。這類(lèi)體裁糅合了抒情詩(shī)的音樂(lè)性,敘事詩(shī)的情節(jié)性和戲劇的沖突性,讀者們往往可以在情節(jié)的跌宕起伏中感受人間百味,讓內(nèi)心追隨詩(shī)歌的樂(lè)感在簡(jiǎn)潔的文字上悄悄流淌。
