
圖片發(fā)自簡書App
第90屆奧斯卡如約而至,鋪天蓋地各種消息。獲獎(jiǎng)全名單已經(jīng)發(fā)布,不再多言,在這里說一個(gè)被大家忽視良久的英文表達(dá)。也是一直被誤解的。
頒獎(jiǎng),自然少不了各種獎(jiǎng)項(xiàng)。獎(jiǎng)項(xiàng)中非常有分量的兩項(xiàng)就是年度最佳女/男主角了。那么大家認(rèn)為這個(gè)英文表達(dá)是什么呢?是否如?圖所示是:best actress/actor 呢?

圖片發(fā)自簡書App
如果真是如此,那么年度最佳女/男配角又是怎么表達(dá)呢?接下來,就讓我們一起看一下,abc官方發(fā)布的海報(bào)。(此處以最佳男主角/配角為例)。

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App
可以看到,男主角的英文官方表達(dá)是:actor in a leading role. 而男配角是:actor in a supporting role. 所以,僅僅說 best actor/actress? 是不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/p>
那么是否 best actor/actress 這樣的表達(dá)就是錯(cuò)誤的呢?來看看 CNN 的新聞表達(dá)。

圖片發(fā)自簡書App
很明顯地,我們看到 CNN 在新聞報(bào)道中也只寫了 best actress ,作為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男侣劽襟w,不可能在這樣的問題上犯錯(cuò)。所以,其實(shí)我們可以理解為,best actress/actor in a leading role 是最佳女/男主角的正式說法;而 best actress/actor 是其簡化說法。
(畢竟中英文的官方名總是好長,無論是中國人還是說英語的外國人,都想偷懶嘛。哈哈哈。)