這是第11段的最后1句,定位柏拉圖的人的分類學在實現(xiàn)理想國的地位。它是神話,是種故事,是種共識,也是無形的束縛。
Perhaps with this "royal fable" we shall secure a fairly general consent to the furtherance of our plan.
也許,這種”高貴的寓言“能幫我們讓大家推進我們的計劃達到相當普遍的共識。
細節(jié)解析
furtherance: the act of helping something to become more successfully or advanced促進;推進;增進
But Mr. Bolton is an inveterate disrupter, eagerly upsetting the status quo in furtherance of his policy goals.
但博爾頓的確是急于打破現(xiàn)狀,推進他的政策目標并且積習已深的破壞分子。
整段總結(jié)
這段繼續(xù)前段的大淘汰,并指出要安置淘汰者的原因及方法。這個方法就是柏拉圖獨創(chuàng)的人的金屬屬性分類法。

通過首次“大淘汰”者將繼續(xù)接受額外10年的教育與訓練,涉及身體、心靈及品質(zhì)。接著,他們就面對第二次考試,無比第一次考試苛刻。落敗者將成為國家的輔佐者、行政助理或軍隊長官?,F(xiàn)在,在這些大淘汰中我們應該需要千方百計地說明那些遭淘汰的人心平氣和地接受他們的命運。有什么可以阻止那些初試考試中遭淘汰的人——初試的多數(shù)人以及第二次考試中為數(shù)較少的卻更為精力充沛且能干的人——扛起武器擊碎我們的烏托邦,使其成為腐朽的回憶?有什么可以阻止他們當場就建立一個仍只靠數(shù)量或武力統(tǒng)治世界從而永無止境地重演那虛偽民主的病態(tài)鬧劇呢?宗教和信仰是我們唯一的救贖:我們將告訴這些年輕人,他們所屬的分層是上帝的旨意,不可改變的——即使流干眼淚也無法抹去其中的一個字。我們告訴他們有關金屬的神話:
公民們,你們本是兄弟,但神賦予你們不同的本性。有些人具有發(fā)號施令的權力,神以黃金鑄就他們,因而擁有最高榮譽;另一些是由白銀所造,將成為輔佐之人。還有那些人注定為農(nóng)夫及工匠,神以銅鐵造就他們;這些種屬一般會由其子女繼承。然而你們源自同一祖先,黃金父母有時會有白銀子女,或者白銀父母會有黃金子女。神諭宣示……如果黃金及白銀父母的子女摻雜了銅或鐵,那么自然需要降階。而統(tǒng)治者絕不能因為自己的孩子淪落為農(nóng)夫或工匠而心懷憐憫,正如出身工匠階層的人也可能被提拔重用,從而成為護衛(wèi)者和輔助者一樣。因為神諭有言:當銅鐵之人守護國家時,它必將滅亡。
也許,這種”高貴的寓言“能幫我們讓大家推進我們的計劃達到相當普遍的共識。
原文
上句見:Day403
The Story of Philosophy《哲學的故事》第1章Plato第7節(jié)VI. The Psychological Solution第11段第14句:
Those who pass this first test will receive ten more years of education and training, in body and mind and character. And then they will face a second test, far severer than the first. Those who fail will become the auxiliaries, or executive aides and military officers of the state. Now it is just in these great eliminations that we shall need every resource of persuasion to get the eliminated to accept their fate with urbanity and peace. For what is to prevent that great unselected majority, in the first test, and that lesser but more vigorous and capable second group of Eliminees, from shouldering arms and smashing this Utopia of ours into a mouldering reminiscence? What is to prevent them from establishing there and then a world in which again mere number or mere force will rule, and the sickly comedy of a sham democracy will re?nact itself da capo ad nauseam? Then religion and faith will be our only salvation: we shall tell these young people that the divisions into which they have fallen are God-decreed and irrevocable — not all their tears shall wipe out one word of it. We shall tell them the myth of the metals:
"Citizens, you are bothers, yet God has framed you differently. Some of you have the power of command; and these he has made of gold, wherefore they have the greatest honor; other of silver, to be auxiliaries; others again, who are to be husbandmen and craftsmen, he has made of brass and iron; and the species will generally be preserved in the children. But as you are of the same original family, a golden parent will sometimes have a silver son, or a silver parent a golden son. And God proclaims … that if the son of a golden or a silver parent has an admixture of brass or iron, then nature requires a transposition of ranks; and the eye of the ruler must not be pitiful towards his child because he has to descend in the scale to become a husbandman or an artisan, just as there may be other sprung from the artisan class who are raised to honor, and become guardians and auxiliaries. For an oracle says that when a man of brass or iron guards the state, it will be destroyed"(415).
Perhaps with this "royal fable" we shall secure a fairly general consent to the furtherance of our plan.
浙江大學譯本:估計有了這樣一個“莊重的神話”,我們的計劃就能取得一個相對廣泛的共識而得以繼續(xù)推進了。