1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)?
詞:-ridden?
英英釋義:full of something unpleasant or bad?
例句:The movie is?cliché-ridden?and full of plot holes.?
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)?
“ridden”是個(gè)形容詞,表示“充斥著…的”,它也常常被用作后綴使用讓表達(dá)更加簡(jiǎn)潔。根據(jù)它的英英釋義,我們知道 -ridden 的這種用法常常可以用來(lái)替換 full of something,to contain a lot of something。另外要注意它前面的名詞一般是有負(fù)向含義的詞,比如 debt/scandal/conflict/crime/superstition 等。?
比如我們想吐槽一個(gè)電影毫無(wú)新意,到處都是陳詞濫調(diào)和情節(jié)硬傷,就可以說(shuō):?
The movie is?cliché-ridden?and full of plot holes.
我們可以用 -ridden 來(lái)介紹一個(gè)地方。比如《新概念英語(yǔ)》第四冊(cè)第三課在吐槽一個(gè)糟糕的旅店時(shí)就用到了 -ridden:?
Such inns as there were generally dirty and?flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine.
flea-ridden 是說(shuō)這個(gè)地方有許多的跳蚤。相應(yīng)地,如果一個(gè)地方有很多蒼蠅/黑社會(huì)/騙子,我們就可以在 - ridden 前面加上名詞 mosquito/mafia/fraud 就可以了。?
-ridden 也常常用來(lái)描寫(xiě)糟糕的境況。比如《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在描寫(xiě)難民受災(zāi)的國(guó)家時(shí)寫(xiě)到:?
Yet with many hailing from poor or?conflict-ridden?African nations such as Sierra Leone and Cameroon, refugee agencies point out that they have every right to seek asylum in Australia.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在寫(xiě)到阿根廷的時(shí)候也用到了 -ridden:?
The country is not quite repeating its own?crisis-ridden?history. Argentina today has a reformist government largely intent on doing the right thing, rather than the populist administrations that blighted its recent past.?
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))?
1)翻譯下面的句子:?這家債臺(tái)高筑的公司開(kāi)始把目光聚焦到海外業(yè)務(wù)。?
The debt-ridden company has started to focus its eyesight on overseas operations. ?避免Chinglish!
(參考翻譯:The debt-ridden firm is starting to shift its focus to overseas operations. )
2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)、工作、興趣等,想象在什么語(yǔ)境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)。先簡(jiǎn)要描述這個(gè)場(chǎng)景,再造句。
場(chǎng)景:我不喜歡有許多丑聞的人。
造句:I don't like a scandal-ridden person.?