129.《小豬佩奇》|智慧的豬媽媽


Pancakes!

我有時(shí)候會(huì)給兒子做煎餅吃,兒子喜歡吃煎餅,更喜歡玩面粉,對(duì)于小孩子來(lái)說(shuō),面團(tuán)是比橡皮泥好玩得多的玩具。

每次我做餅,兒子就要幫忙,加雞蛋倒牛奶攪拌,跟佩奇喬治一樣,他也會(huì)把面粉搞得到處都是,我一般只會(huì)交代他注意力度,而不會(huì)阻止他。

最初小孩子都喜歡參與家務(wù)活,只不過(guò)被父母嫌棄他們做不好,或者是幫倒忙之后,他們便打消了做家務(wù)的念頭。

不管怎樣,參與才是最重要的,能不能做好就不計(jì)較那么多了。

這一集的看點(diǎn)是豬媽媽的高情商,豬媽媽在做餅,豬爸爸在一旁喋喋不休的說(shuō)豬媽媽做餅拋的不夠高,還能再高一點(diǎn)。

豬媽媽沒(méi)有發(fā)脾氣,在豬爸爸第一次說(shuō)的時(shí)候她跟豬爸爸說(shuō):等你自己做餅時(shí)可以教我們。做第二個(gè)餅時(shí)豬爸爸又來(lái)指點(diǎn)豬媽媽?zhuān)i媽媽還是這樣說(shuō)。

等豬爸爸第三次說(shuō)豬媽媽的時(shí)候,豬媽媽趁機(jī)說(shuō):最后一個(gè)餅是你的了,你可以來(lái)教我們了。

只可惜,豬爸爸的餅失敗了。

即使是這樣,豬媽媽也沒(méi)有笑話(huà)豬爸爸,而是想辦法把餅弄下屋頂。

這點(diǎn)有點(diǎn)像老司機(jī)總是喜歡吐槽新手司機(jī),有人總是會(huì)對(duì)女司機(jī)或新手指手畫(huà)腳,但事實(shí)上啰嗦是沒(méi)有用的,不如靜靜的等待。

旁白:It is teatime. And Mummy Pig has a surprise for everyone.

媽媽?zhuān)篢oday is a day for pancakes!

爸爸:Pancakes! Delicious!

佩奇:I love pancakes!

旁白:Everyone loves pancakes!

爸爸:I'm the expert at flipping the pancakes over! Leave that to me!

媽媽?zhuān)篈re you sure,Daddy Pig? Last time you got a bit grumpy when you dropped the pancake on the floor.

爸爸:I did not get grumpy. There was a problem with the frying pan.

佩奇:Mummy. Can we help make the pancakes, please?

媽媽?zhuān)篩es. You can help me make the batter.

媽媽?zhuān)篎irst, I put some flour in the bowl.

Ooooo!

媽媽?zhuān)篘ow, I add an egg. Now, the milk. And I give it all a stir.

佩奇:Mummy, can I stir?

媽媽?zhuān)篩es, of course Peppa.

旁白:Peppa loves stirring. George wants to stir as well.

佩奇:No, George, like this!

媽媽?zhuān)篛k, that's enough stirring. You two sit at the table while I cook the pancakes.

旁白:Mummy Pig is going to flip the pancake over!

佩奇:Hurray!

爸爸:You could flip it higher, Mummy Pig.

媽媽?zhuān)篩ou can show us how, when you flip your own pancake, Daddy Pig.

旁白:This first pancake is for George. Mummy Pig pours a little syrup on George's pancake.

喬治:Delicious!

旁白:This pancake is for Peppa.

佩奇:Hurray!

爸爸:Hmmm... you could flip it higher, Mummy Pig.

媽媽?zhuān)篩ou will get a chance to show me when you flip you own pancake, Daddy Pig.

佩奇:Syrup, please!

Mmmmmm!

佩奇:Delicious!

旁白:This pancake is for Mummy Pig.

佩奇:Hurray!

爸爸:You still aren't flipping them high enough, Mummy Pig.

媽媽?zhuān)篢he next pancake is yours, Daddy Pig. So now you can show us how it should be done.

Mmmmmm!

媽媽?zhuān)篋elicious!

爸爸:Is everyone watching? The secret of making a good pancake is to flip it high into the air.

爸爸:One... two... three... hoopla!

佩奇:Silly Daddy!

爸爸:Oh...maybe that was just a bit too high.

媽媽?zhuān)篧hat a shame, that was the last pancake.

爸爸:It should be a simple matter to get it down.

旁白:Oh, dear. Daddy Pig cannot reach his pancake.

媽媽?zhuān)篋on't worry, Daddy Pig, I think I know a way to get it down. Let's go upstairs, children. This way!

旁白:What is Mummy Pig planning to do?

媽媽?zhuān)篛n the count of three. we all have to start jumping up and down. One... two... three...

jump!

爸爸:What are they doing?

旁白:It worked! Now Daddy Pig has his pancake.

佩奇:Daddy has a pancake on his head!

媽媽?zhuān)篠yrup on your pancake, Daddy Pig?

爸爸:Yes, please.

爸爸:One... two... three... hoopla!

Mmmmmm!

爸爸:Delicious!

佩奇:Silly Daddy.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀(guān)點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容