所有的情緒都好,唯獨無感最崩壞

?

后臺會收到很多留言,

其中有很大一部分句式大概是這樣

“我覺得我找不到目標...”

“人生很無趣...”

“不知道活著的意義是什么...”

然后,總會加上一句,

“我是不是得抑郁癥了?”

和友人聊天,TA說道自己的感受,

用了這八個字和一段話

“只是無趣”

“了無生趣”

“我一直以為抑郁癥是富貴病,忙著生存的,哪有時間抑郁,現(xiàn)在覺得不是?!?/p>

我回復(fù)道

“恭喜來到毫無感覺的世界”

終于身邊有一個人和我有同樣的感覺了,我知道很多人都有這樣的情緒,而這次是身邊的人有這樣的感覺,很不一樣;那段沒有具體事件紛擾,但連回憶起來都疲憊不堪的時光突然能說出口了;

?

只是,我的了無生趣也許更長一點,長到很早之前,就需要通過測試去看看自己是不是有問題了,七道題目,五個都?了啊,好像是不太好呢。

My life

Slow way being died.

覺得一切都不會好的,積攢了二十多年的樂觀土崩瓦解,坐在床上對著墻面,人生第一次有了自殺的想法,卻并沒有被這樣的想法嚇到,好像那個想法已經(jīng)根植在腦海中了,只是等我去召喚它;

自殺有三個階段:?有想法;?產(chǎn)生計劃;?付諸行動;而我敗在了第一步:)

最后沒有成行的原因,大概覺得麻煩,又會傷害到親友,更深一點甚至死和活著大概也沒什么兩樣吧。

這也許是13年前張先生能感受到的一切,只是他也許比彼時的自己更加深陷一點,所以他的想法最終成行,讓無數(shù)人開始關(guān)注抑郁癥。

Depression

The feeling

到底是怎么了呢?花了很長時間想,都想不通,也不愿和人說起;

大概更多的是不被理解,常常開口說自己的感受時,收到的回復(fù)往往是,一大鍋熬好的雞湯,振作,學(xué)學(xué)TA,不可以這樣子的.....

這到底是一種什么感覺?

就像曾經(jīng)認為自己是一個無比堅強的人,也樂觀也正能量,只是不知道怎么的,我對自己的正面評價的那些詞都變得異常陌生起來;

那些明明切身感受過的情緒,那些明明曾經(jīng)響徹胸腔的覺知;

開心也好,憤怒也好,甚至悲傷,都好,卻唯獨只剩下無感,這很可怕。

突然之間,再也感受不到了,它們好像是猝不及防,又好像是蓄謀已久地統(tǒng)統(tǒng)消失了,即便你知道明明擁有過它們的。

?

那些明明覺得有趣的人和事,也變得毫無興趣,忘記自己的愛好,看著朋友們說以后的規(guī)劃,看著人們奔走在大街小巷,卻完全理解不了,他們?yōu)槭裁催@么做?

恍惚間,自己被隔在了一個玻璃罩里,過濾了一切歡喜,一切美好,一切悲傷,一切慘痛。

就像頭腦特工隊里面茉莉腦海中崩塌的情緒,世界全部就是灰色,甚至沒有黑白,只是混沌的灰色——

了。無。生。趣。

Endless

Everything

而這還不是結(jié)束,之后常常伴有自我懷疑和否定,人生困苦的人那么多,你憑什么這樣?這些句子會像利劍一樣劃著自己...

有時會突然想到某人和我說,常常會被有抑郁癥的人吸引到;

可自己看自己,都覺得這樣的吸引是不可置信的,深知內(nèi)心住著一只怪獸,和親友一起時都需要拼命掩飾,害怕一個不經(jīng)意影響到TA們。

?

可是我始終不認為自己得病了,常常告訴自己就當(dāng)這是一段心理上的感冒,只是不像一些感冒不吃藥一個星期就好了,而這次時間長了點,長到像是做了一段冗長沉悶的夢。

追問生命的意義并無教益,人必須讓自己沉浸在生活的洪流之中,讓疑問隨流水而逝。人生是個冷眼旁觀的智者,TA放任你在其中,你不知道什么時候ta就讓你覺得不會再好了,也不知道什么時候ta突然又把你的傷痛治愈了。

至少,我們都還活著,那么就去相信終究也會好的吧,也不指望能拋下包袱前行,只盼馱著它們,向死而生。

分享 Emily Dickinson的一首詩。

I felt a funeral in my brain,

And mourners, to and fro,

Kept treading, treading, till it seemed

That sense was breaking through.

And when they all were seated,

A service like a drum

Kept beating, beating, till I thought

My mind was going numb.

And then I heard them lift a box,

And creak across my soul

With those same boots of lead,

Then space began to toll

As all the heavens were a bell,

And Being but an ear,

And I and silence some strange race,

Wrecked, solitary, here.

And then a plank in reason, broke,

And I dropped down and down--

And hit a world at every plunge,

And finished knowing--then--


也不好過,可是也會好的。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容