A Night Remembrance夜晚的回憶

August 25, 9:00 -10:00 a.m. I sit by the edge of the pond, everything quiet, the broad polished surface spread before me -- the blue of the heavens and the white clouds returned from it -- and flitting掠過 across, now and then, the reflection of some flying birds. Last night I was down here with a friend till after midnight, everything a miracle of splendor壯麗雄偉 -- the glory of the stars, and the completely rounded moon -- the passing clouds, silver and luminous發(fā)亮的 tawny黃褐色的茶色的 -- now and then masses of vapour illuminated被照亮的 scud飛掠疾飛 -- and silently by my side my dear friend. The shades of the trees, and patches of moonlight on the grass -- the softly blowing breeze, and just-palpable易于覺察的可意識到的 odour氣味 of the neighboring ripening corn -- the indolent懶散的 and spiritual night, inexpressibly rich, tender, suggestive引起聯(lián)想的 -- something altogether to filter滲入透過 through one’s soul and nourish滋養(yǎng)養(yǎng)育 and feed and soothe安慰撫慰 the memory long afterwards.

8月25日,上午九點到十點。我坐在池塘邊,萬籟俱寂,寬闊光滑的水面在我面前展開 -- 藍色的天空和白云倒映在水中 -- 不時地,有飛鳥掠過,投下淡淡的影子。昨晚我和一個朋友在這里一直坐到午夜之后:一切都是壯麗的奇跡 -- 群星的光輝,滿盈的月亮 -- 飄過的云朵,銀色的、發(fā)亮的茶色的云朵 -- 不時地,有大團被照亮的云霧疾馳而過 -- 我親密的朋友安靜地坐在我身旁。樹木的陰影,草上成片的月光 -- 柔和吹拂的微風,附近正在成熟的玉米那剛好可以聞到的香氣 -- 懶散的靈魂之夜,難以描述的豐富、溫柔,充滿啟示 -- 有什么東西完全滲透了你的靈魂,滋養(yǎng)、哺育和安慰著長久以后的記憶。


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容