南洋學(xué)記(12)| 語言學(xué)研究者買雞蛋的正確姿勢

我所說的一切都可能是錯(cuò)的!
即使你贊同我的觀點(diǎn),你的生活也不會因此有任何改變!
除非——你采取了相應(yīng)的行動(dòng)。


(這是書先生在簡書的第141篇原創(chuàng)文章。本文約1700字,請花4分鐘來閱讀。)

引子

當(dāng)你對一個(gè)事物了解得足夠多后,便會對和它有關(guān)的東西非常敏感,然后就會出現(xiàn)“三句話不離本行”的現(xiàn)象。比如我是研究語言學(xué)和語言教學(xué)的,所以日常生活中,一看到和語言有關(guān)的東西,我的“專業(yè)肌肉”立馬就調(diào)動(dòng)起來,隨時(shí)準(zhǔn)備解讀語言學(xué)現(xiàn)象、吸收語言學(xué)知識。如果你有這種體驗(yàn),你會明白,這真真是人間至樂。

這不,今天去超市買點(diǎn)雞蛋,我有體驗(yàn)了一把這種快感。特撰文分享給朋友們,希望朋友們在感受我的快樂時(shí),順便又學(xué)點(diǎn)英語。

散養(yǎng)雞 vs. 谷倉蛋

離NTU最近的大商場就是Jurong Point了,所以一般我會去那里的Fair Price購買日常用品。Fair Price是新加坡最大的連鎖超市,翻譯過來就是“平價(jià)超市”,名字倒是挺樸實(shí)。選雞蛋的時(shí)候,我注意到兩個(gè)品牌上面的標(biāo)識很有點(diǎn)意思。一個(gè)宣傳自己是cage-free(散養(yǎng)的),另一個(gè)標(biāo)榜自己是barn laid(谷倉里下的)

cage-fee.png
barn-laid eggs.png

其實(shí)這兩個(gè)詞表示的是同一個(gè)事情,意思都是指下蛋的雞不是關(guān)在籠子里的,而是可以在一定范圍內(nèi)自由活動(dòng)的。把這個(gè)特征標(biāo)注上去,當(dāng)然是為了傳達(dá)“我們的雞蛋更健康”這層意思。這不,下面一個(gè)牌子還進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了happier hens, tastier eggs(母雞更開心,雞蛋更美味)。

角度

這兩盒雞蛋引起我的關(guān)注,有兩個(gè)原因。第一,它們很生動(dòng)的說明了人類語言可以從不同角度去描述同一個(gè)事物。當(dāng)我們用cage-free時(shí),我們的角度是雞的生活狀態(tài),當(dāng)用barn laid的時(shí)候,我們的角度是蛋的產(chǎn)出方式。

顯然,雞的生活狀態(tài)和蛋的產(chǎn)出方式是相關(guān)聯(lián)的,兩個(gè)角度是同一個(gè)事件的不同維度而已。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言有一個(gè)很重要的特征,那就是“視角化”(perspectivization)。這在不同語言對同一事物的命名上體現(xiàn)得更加明顯。

比如,英文的train強(qiáng)調(diào)的是火車車廂“連成一串”這個(gè)特點(diǎn),因?yàn)閠rain的本意是“行列,長隊(duì)”。中文用“火車”,強(qiáng)調(diào)的是它的動(dòng)力來源。中文也用“列車”,這就和train的描述角度一樣了。

很多東西的命名都有文化差異。比如中文“吹風(fēng)機(jī)”強(qiáng)調(diào)的是工作過程(吹是動(dòng)作),而英文hair-drier強(qiáng)調(diào)的是使用結(jié)果(dry是結(jié)果)。類似的,中文“吸塵器”強(qiáng)調(diào)的也是工作過程(吸是動(dòng)作),而英文vacuum cleaner強(qiáng)調(diào)的還是結(jié)果(clean是結(jié)果)。

我沒有做過系統(tǒng)的研究,但有一種直覺:中文在對工具命名時(shí)似乎更喜歡強(qiáng)調(diào)工作過程,而英文更傾向強(qiáng)調(diào)使用結(jié)果。這背后可能是兩種文化集體認(rèn)知上的差異。這種差異可以解釋為什么中國文化里人際關(guān)系這么復(fù)雜。

合成詞

這兩盒雞蛋背后還有一個(gè)很有意思的語言現(xiàn)象,那就是合成詞。cage-free和barn-laid都是名詞+形容詞構(gòu)成新形容詞的例子,只不過free本身就是形容詞,而laid是過去分詞當(dāng)形容詞用。這種構(gòu)成方式常見的例子還不少,我隨便列幾個(gè):

blood-red 血紅的 sky-blue 天藍(lán)的 snow-white 雪白的
life-long 終生的
self-important 妄自尊大的
tax-free 免稅的
world-wide 世界范圍的
spoon-fed 嬌生慣養(yǎng)的
hand-picked 親手挑選的
heart-broken 令人心碎的

這些列出來的詞我都加了連字符號,但是我有必要提醒大家,連字符號不一定是必須的。合成詞有三種表示方式,從松散(空格隔開)到緊湊(成為一個(gè)詞),使用頻率越高的合成詞,越傾向于變得緊湊。而連字符號是中間狀態(tài)。關(guān)于連字符號的使用,請參考拙作《英語寫作中有三根橫線,90%的人都至少用錯(cuò)過一次》。

free這個(gè)形容詞也很有意思,它可以和好多名詞在一起構(gòu)成合成詞,表示“沒有……的束縛”或者“不含……”。后一個(gè)意思現(xiàn)在很多商品標(biāo)識上都用到。舉例如下:

care-free 無憂無慮的
tax-free 免稅的
fat-free 不含脂肪的
sugar-free 不含糖的
smoke-free 無煙的(千萬別搞錯(cuò),不是隨便抽煙的意思哦)
hand-free 免提的

結(jié)語

嗯,今天是皆大歡喜的日子——我買到了合意的雞蛋,你學(xué)到了英語知識。閱讀我的文章絕對是risk-free(零風(fēng)險(xiǎn)的)的活動(dòng),因?yàn)闀壬医^對是一個(gè)trust-worthy的人。最后,祝福大家都能過上worry-free的生活。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容