
冬天已經(jīng)到了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?
想起了年少時(shí),在故鄉(xiāng)最冷時(shí)節(jié)的嚴(yán)寒。
枯藤老樹昏鴉,天地間茫茫的純情的莽原,村落里的炊煙裊裊,遠(yuǎn)處曠野的盡頭,清晨的薄霧掩映著冬日里迷蒙的朝陽。
冷峻的空氣里,皚皚的白雪旁,有最真摯的笑聲。
嚴(yán)寒里,我們圍著爐火,講著也許新奇也許平庸的故事;嚴(yán)寒里,我們唱著歌兒,不知道明天是歡笑還是悲傷。
可是,我們知道,那是希望。
因?yàn)?,在人生的躑躅中,唯有嚴(yán)寒和雪萊的那句詩不可辜負(fù):
“Winter comes, can spring be far behind?”