《活著》余華。
很久之前就聽說過的一本書,為高考也多次在文學常識中背誦過這個知識點。
一直不去讀它,完全是因為《活著》這個書名看起來就很沉重,年紀尚小的時候不愿意看這么沉重的書。
出乎意料的,讀起來十分的順暢,但沉重感并沒有因為文字的簡明而減輕。
《活著》封面
我閱讀的這個版本序言特別多:
中文版自序—寫于1993年
韓文版自序—寫于1996年
日文版自序—寫于2002年1月
英文版自序—寫于2002年4月
麥田新版自序—寫于2007年
在原來的文章中我也提到過我是個不喜歡看序言的人,可能是出于好奇,我一開始便認認真真的將這5篇序言讀了個通透。沒有急著看正文,在看到第二篇序言的時候還會回頭去翻看前一篇的序言。
五篇序言跨越14個年份,每一篇序都可以看到不同時期的作者對《活著》的不同領悟,后一篇都是前一篇的補充說明,帶著作者這樣深入的理解再去看正文體驗很是不同。
我不知道其他的文字翻譯出來,這序言的作用還在不在,挺慶幸它原版就是中文。
《活著》電影版劇照
這篇小說里有2個“我”。
一個是聽故事的“我”。
一個是講故事的“我”。
在小說外,還有一個閱讀故事的“我”。
這三個“我”在閱讀的環(huán)境里絲毫不會打擾到對方,就這樣站在自己的位置,講著,聽著,看著這個叫“福貴”的老農(nóng)的故事。少爺出身,敗光家產(chǎn),被拉過壯丁,父母妻兒的相繼離去,最后只剩下一個人和一頭牛。他仍然在土地上勞作,仍然用盡全身力氣活著。
福貴和叫做福貴的老牛
余華用很多文字解釋過《活著》,但是我個人認為最貼切的就是:人活著是為了活著本身而活著,而不是為了活著之外的任何事活著。