Day 16 神句神詞組
1. Stagnation, both political and economic, has been the hallmark of a country where little has changed for decades, even as power has rotated between the established parties of left and right.
即使左右兩派的權(quán)利搖擺不定,在政治和經(jīng)濟上的停滯不前,都已經(jīng)成為這個國家的特點。
2. The implications of these insurgencies are hard to exaggerate.
這些起義者可能引起的后果,想夸張都難。
3. The resulting realignment will have reverberations far beyond France’s borders. It could revitalize the European Union, or wreck it.
重新整頓所產(chǎn)生的反響可以說是撼動法國內(nèi)外了。這種影響可以歐盟再生、或者推翻它。
4. Further fueling voter’s anger is their anguish at the state of France.
法國國內(nèi)的局勢,如火上澆油般,越發(fā)激怒了選民們憤怒的情緒。
5. Its vast state, which absorbs 57% of GDP, has sapped the country’s vitality.
GDP產(chǎn)量占據(jù)全國57%的州,削弱了國內(nèi)經(jīng)濟的活力。
6. If she pulls France out of the euro, it would trigger a financial crisis and doom a union that, for all its flaws, has promoted peace and prosperity in Europe for six decades.
如果她要把法國逐出歐元區(qū),那么就會引發(fā)一場經(jīng)濟危機。盡管歐盟存在很多不足,但是它的確促進(jìn)了歐洲在六十年里和平而又更好地發(fā)展。
神詞組:
1. Uselessness and self-dealing of the ruling class
剝削階級的無所事處和自欺欺人。
2. Exposed deep cultural rifts with …
置身于有嚴(yán)重文化沖突的環(huán)境里
3. ?Get to grips with:
認(rèn)真著手處理
4. Overhaul of pensions and social security
養(yǎng)老金制度和社會保險的修訂
5. Massive strikes: 大型的罷工
6. Tap into that frustration: 克服挫折
7. Radically different 戰(zhàn)略上截然不同
8. Call a referendum on leaving the EI. 被稱作是公投
9. Staunchly pro-trade/embraces cultural change and technological disruption.
信任度、貿(mào)易認(rèn)同度、企業(yè)文化的改變和技術(shù)的破滅。
10. Be short on precise policies: 給這些精細(xì)的政治整理一份資料。
11. Pitch himself as…他主張……
12. Trim the state payroll by… 削減工資
13. Repudiation of the status quo 否認(rèn)立場說
14. Appeal to sb 吸引某人
15. Hefty loan重物
16. Suffer hacking attacks遇到黑客攻擊
17. Slash labor code: 縮減勞動力數(shù)量
18. Enact agenda: 頒布的日程議事