——喬治?奧威爾。
映射蘇聯(lián)的一本書吧。具體映射含義網(wǎng)上有很多解釋??戳丝础{著我貧瘠的歷史知識。也算是理解了。果然寫的好。
但是拋開有針對性的映射不談。這本書的諷刺意味實(shí)在是讓人看著恨不得拍手稱快。如一柄利劍戳破的很多道貌岸然的統(tǒng)治者的面具。
仔細(xì)想一想。人類歷史的朝代更迭似乎都不過是這個(gè)樣子。打著正義造反的旗號。推翻上一個(gè)統(tǒng)治。然后裝模作樣。開始另外一場壓榨。
拿破侖身邊的那個(gè)叫吱嘎的小豬。這個(gè)角色實(shí)在出彩!就是那種典型的小人。狗腿子。為統(tǒng)治者編造出一堆冠冕堂皇的官方說辭來糊弄這些被壓榨的低等動物。
作者選擇豬這個(gè)群體作為主角也是一個(gè)我以為特別棒的選擇。好吃懶做嘛。頭腦又聰明。設(shè)定實(shí)在是太棒。
還有最后一段。簡直是一個(gè)暴擊。其他動物已經(jīng)分不清豬和人的臉。當(dāng)初帶他們造反的和曾經(jīng)壓榨他們的已經(jīng)如出一轍不分彼此。這嘲諷我給滿分。