當(dāng)我辨認出了城市,我也成了城市的一部分——《看不見的城市》散記

? ?一個人,去了一個地方,寫下了一些文字,那是什么?大概是“游記”吧;假若他去的地方是現(xiàn)實中并不存在的,是他自己想象出來的,那這些文字是什么呢?大概是“小說”吧;假若他所描述的所有場景,都是現(xiàn)實中有的,可他去的地方,卻是現(xiàn)實中永遠找不到的,那又是什么呢?我覺得卡爾維諾的《看不見的城市》大概就是這樣的文字。

?《看不見的城市》是一本小說,從體量上看大概算是短篇小說。但倘若想從其中讀出什么驚心動魄的故事,那可能就要失望了。書中的主要部分是一些像是“場景”的碎片,而僅有的幾段長一點的描述,也是完全看不出主人公所在的時間與地點,所說的內(nèi)容也大多是有關(guān)哲學(xué)的思考與辯論。書中有很多小標題“城市與欲望”,“城市與記憶”,“隱蔽的城市”等等,但他們確實交叉胡亂在書中排序的,即使是一個小標題下的片段,也很難看出有什么聯(lián)系。與其說《看不見的城市》是一本小說,不如說是“文字版的插畫集”。

? 如果卡爾維諾創(chuàng)作的是插畫集,那就很難用文字來抒發(fā)我對它的感受了,好在卡爾維諾是個作家,因此我還能寫下一些描繪出書中的故事?!犊床灰姷某鞘小分兄挥袃蓚€有名有姓的角色:一位是大名鼎鼎的馬克.波羅,另一位是名氣不總是好,但也算家喻戶曉的忽必烈汗。前者是一位未曾擁有過財富權(quán)力,卻踏遍蒙古帝國版圖的旅行者,后者是擁有整個帝國財富與土地,卻從未能夠接觸到大多數(shù)自己所擁有的土地的,高高在上的帝王。于是兩人就產(chǎn)生了聯(lián)系。故事中的“碎片場景”,也正是馬可.波羅向忽必烈敘述的,自己所游歷過的城市。

? 那這是一本歷史小說嗎?當(dāng)然不是,只要閱讀一下那些片段,就能夠看出,馬克.波羅所描述的城市,實在是太不真實了:一座所有居民都在羨慕旅行者的城市;一座所有年輕人到達后都已經(jīng)變老的城市;一座所有的一切都只能通過“標志”辨認的城市;一座靠著地毯上編織著的花紋才能找到出路的迷宮城市;還有為了永遠保持自己在世人美好形象而最終衰敗的城市…..一切場景都是那么夸張乃至魔幻,但我們又覺得這些城市真的存在在某個地方。

? 我們有沒有想過:旅行是為了什么呢?只是從一個地方到另一個地方嗎?旅行的意義到底是什么呢?我們是不是總覺得:旅游景點當(dāng)?shù)氐木用袼坪鯇@些奇觀愛理不理;年輕時去一個地方和老年時重游故地,是完全不一樣的感覺;我們是不是也會被異國他鄉(xiāng)的地圖給繞暈,不得不靠著一些通用的符號標志才能勉強找到想去的地方呢?我們是不是也常覺得:自己家鄉(xiāng)的現(xiàn)狀和宣傳的完全不一樣,而所有旅行紀念品上描繪的都是“過去的城市”呢?馬克.波羅敘述的那些場景,在前半段還只是充滿“隱喻”,而到了最后,他所描繪的城市里都有了“飛機場”“游樂園”,這些東西本不可能誕生在馬克.波羅和忽必烈所生的時代,于是我們終于知道了。《看不見的城市》并不是“摸不著的”,而卡爾維諾所寫的,也不是自己腦海中的,與現(xiàn)實無關(guān)的另外一個世界。這個世界中的一切要素都是來自于現(xiàn)實世界的,只是排列組合的方式與我們眼前所見的不怎么相同。

? 假若書中的世界是重構(gòu)的,那馬克.波羅與忽必烈呢?馬克.波羅的游記,本身就被認為是一種“虛構(gòu)”,故事中馬克.波羅與忽必烈的相遇,正是一種小說創(chuàng)作的虛構(gòu),而在這虛構(gòu)之下,還有更近一層的虛構(gòu),在故事中,馬克.波羅最初不懂東方的語言,每一次提及自己游歷過的城市,她只能擺出一些很奇怪的物件:鼓,咸魚,寶石甚至是骷髏頭,加上一些奇怪的手勢動作,忽必烈竟然能夠想象出馬克.波羅描繪出的場景,可當(dāng)馬克.波羅學(xué)會了東方語言后,忽必烈又覺得他所敘述的故事不一樣了,這是為什么呢?因為語言本身就是一種“符號”,符號有固定的含義,也有必然的局限,當(dāng)一件事情用語言敘述后,一些本沒有的意義被增加上了,一些本有的意境被消解掉了,正如卡爾維諾筆下的那些并不存在的城市:不是他不想描繪現(xiàn)實,而是用文字描繪現(xiàn)實的存在,本身就已經(jīng)是一種缺憾了。

? 馬克.波羅和忽必烈的形象可能是虛構(gòu)的,他們的故事也可能只是傳說,但書中,他們二人的情感與遭遇,卻又是如同血肉一般鮮活的。

? 馬克.波羅,是一個沉靜的觀察者,他必須承認“旅行者能夠看到自己所擁有的是何等的少,而他所未曾擁有的和永遠不會擁有的何等的多”。當(dāng)可汗叫他去尋找夢中的城市時,他必須承認這種努力注定是有去無回的;當(dāng)可汗下令大建城市時,他緬懷那些正在消失以及已經(jīng)消失的城市和場景;甚至當(dāng)他被要求描述他的故鄉(xiāng)威尼斯時,他都不敢開口:因為他所描述的所有城市都有威尼斯的要素,他每描述一座城市,就是在消解自己腦中故鄉(xiāng)場景的神秘與美好,當(dāng)威尼斯的形象變成了語言,他的故鄉(xiāng)也就不復(fù)存在了。

? 忽必烈大汗,看上去擁有一切,但同時也是那樣的脆弱。在馬克.波羅學(xué)會自己的語言后,他再也無法感受到過去那種從小物件里揣測馬克.波羅內(nèi)心的那種陰暗的獵奇感與掌權(quán)感,于是只能和他的異國之臣沉默相對,他擁有巨大的帝國,但從未涉足大部分的土地,他覺得權(quán)力可以排解自己的虛無感:于是他要大興土木,卻被告知他這是在破壞自己帝國僅有的美好;他叫馬克.波羅去尋找自己夢中的城市,卻被告知這是不可能的;他自以為自己懂得了馬克.波羅“編故事”的能力,卻最終發(fā)現(xiàn)自己所描繪的城市也脫不開現(xiàn)實,因為“當(dāng)我明白了所有象征的那一天……你自己就將是眾多象征中的一個?!?/i>

? 無論是智慧廣博如馬克.波羅,或是強權(quán)富裕如忽必烈大汗,隨著故事的發(fā)展,都在變得越來越無力。在故事的后半段,精神層面的隱喻逐漸介紹了,取而代之的是“飛機場”,“建筑工地”,“垃圾”,“改建”這類代表現(xiàn)代文明的,工業(yè)化生活的現(xiàn)實意象,馬克.波羅所描繪的城市越來越不像虛幻的夢境,而是愈來愈接近的,骯臟的現(xiàn)實。同時,這個被“重構(gòu)”的世界也不免遭受時間與空間發(fā)展規(guī)律的影響:馬克.波羅已經(jīng)預(yù)見了自己回到家鄉(xiāng)途中會被海盜綁架,難逃牢獄之災(zāi);而忽必烈汗也察覺到,自己的帝國正在腐化崩塌,而他“只知道橋梁,辨認不清一塊塊石頭”,因此根本無法改變蒙古帝國四分五裂的注定命運。兩個人開始懷疑帝國是否存在,那些城市里的人是否存在,雙方的問答與辯論是否存在,甚至…到了最后,馬克.波羅和忽必烈所在的場景,是不是真的存在?會不會這整個故事都是兩個分別叫“馬克.波羅”和“忽必烈”的流浪漢,在幻覺中自娛自樂的產(chǎn)物呢?在不斷重構(gòu),不斷虛構(gòu)的過程中,人本身也變得虛無,失去意義了。書中兩人的遭遇,或許是像卡爾維諾這樣,夾在過去年代和現(xiàn)代兩個世界中思想者的處境。但是,我們的處境是否和他們共同呢?

? 在故事的最后,可汗問馬可.波羅:未來有樂土嗎?馬克.波羅不可置否。可汗又問:是否一切努力都沒有用,我們的未來只有地獄呢?馬克.波羅給了兩個選擇:

? 一是,接受地獄,成為它的一部分,直至感受不到它的存在。

? 二是,持久而危險地警惕和學(xué)習(xí);在地獄里尋找非地獄的人和物,學(xué)會辨別他們,使他們存在下去,賦予他們空間。

? 故事說到這里,我其實可以給一個結(jié)論。但是我覺得我不應(yīng)該那么做。就以故事最后的結(jié)局為例:“尋找非地獄的人和物”,那“地獄”是什么呢?是否消除了“地獄”,世界就會變得美好了呢?賦予“非地獄”的人和物空間,之后又如何呢?再進一步,你看完了這則隨筆,但它并不是《看不見的城市》這本書本身,你怎么知道是不是一個叫做“書生小企鵝”的AI在誤導(dǎo)你走近他的邏輯圈套呢?計算你讀了中文版的《看不見的城市》,她也必定與意大利語原版有不同,而再更進一步,就算你學(xué)會了意大利語,你也再也不可能接近卡爾維諾所處的時代,也沒法從墳?zāi)怪薪兴鰜韱杺€究竟了。

? 那這一切都是虛無而沒有意義的嗎?還記得那段并不完整的引用嗎?“當(dāng)我明白了所有象征的那一天……你自己就將是眾多象征中的一個。”

? 承認世界是象征,自己是象征。不奢求成為帝王,不止步于成為圖騰。然后,努力地與象征共處,并給自己,給其他的象征一些可能性,這可能是一種并不怎么能說服人,但確確實實貫穿于過去,現(xiàn)在,和未來的,“看不見的英雄主義”。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容