二十一
Blaise Pascal, Pensées, 139
中譯:我發(fā)現(xiàn)人的一切不幸都來源于唯一的一件事,那就是不懂得安安靜靜地呆在屋里。
英譯:I have discovered that all the unhappiness of men arises from one single fact, that they cannot stay quietly in their own chamber.
二十二
艾伯特·赫希曼,《轉(zhuǎn)變參與:私人利益與公共行動(dòng)》,p22
“……最近發(fā)生的工作滿意度下降……可能跟工作或就業(yè)條件只有很小的聯(lián)系。我們可能要重新闡明這種更加廣泛的社會(huì)不適的根源……”(注:20世紀(jì)70年代美國人的工作滿意度明顯下降,懷疑這和不同的工種有關(guān),但研究后發(fā)現(xiàn)并非如此。)
----------------------------
亂彈:綜合起來,因?yàn)闊o法安靜地呆在屋里(狹義地說),我們折騰出了很多東西,有好有壞。其中一些東西讓生活節(jié)奏快了很多,不過同時(shí)也讓我們一般人現(xiàn)如今實(shí)際上擁有了比古人多得多的閑暇,只是我們還不知道拿這些閑暇怎么辦,我們可能比古人更需要學(xué)習(xí)如何安靜地呆在屋里(廣義地說)。