Is summer’s festival only for fresh blossoms and not also for withered leaves and faded flowers?
難道夏天的歡慶只是為了嬌艷的鮮花。并不為枯萎的樹葉與凋零的花朵?
Is the song of the sea in tune only with the rising waves? Does it not also sing with the waves that fall?
難道大海之歌僅與飛漲的潮水曲調相合?它不是也伴著落潮歌唱?
Jewels are woven into the carpet where stands my king, but there are painted clods waiting to be touched by his feet.
珍珠織進了我王腳下的地毯,但是,耐心的泥土也在等待他雙足的觸撫。
Few are the wise and the great who sit by my Master, but he has taken the foolish in his arms and made me his servant for ever.
寥寥幾位智者與偉人坐在我王的身旁,可是,他卻把愚人擁在懷里,讓我做他的終身奴仆。