西班牙語era、fue的區(qū)別

Era/Fue的用法

陳述式簡單過去時和過去未完成的用法在西語語法中一直是一個難點(diǎn),但是通過學(xué)習(xí)我們知道,簡單過去時一般用于敘述性的語言,而過去未完成時一般用于描述性的語言。但是當(dāng)面對ser這個本身偏向于描述性的單詞時,我們又該如何選用它的過去時形式呢?

1. 靜物或場景:

首先當(dāng)我們描述過去靜態(tài)事物而非動態(tài)場景時,我們可以使用未完成時era。

舉個栗子:

El gato que tuvo Elena era precioso.

El ni?o que ves en la foto era simpático.

這里的gato和ni?o是具體的個體而不是一個事件或進(jìn)程,而且他們precioso或simpático的屬性沒有開始或者結(jié)束的時間限定,而是一種一貫的狀態(tài),所以在這里我們使用過去未完成時:

Precioso??????????????????????? ? Simpático

當(dāng)我們描述的一個過去的動態(tài)進(jìn)程時,就需要使用簡單過去時fue

舉個栗子:

La fiesta de ayer fue preciosa.

La boda de mi hermano fue preciosa.

在這兩句話中,fiesta和boda都是過去的持續(xù)一段時間的流程性活動, 這就意味著它們有開始也有結(jié)束,所以我們在這里使用fue。

但是,如果我們在形容靜態(tài)屬性的時候,主觀上為它加上了時間限制,那么情況就有所不同。

舉個栗子:

Antonio fue guapo (toda su vida).

El se?or Frederickson fue una persona amable hasta que su esposa falleció.

在這兩個句子中,toda su vida把Antonio“帥氣”的狀態(tài)明確限定在他“這一輩子”中,而“hasta”標(biāo)志著Frederickson曾經(jīng)“溫和性格”到此為止。所有的狀態(tài)都被放在了一個時間框架內(nèi),所以在這里我們都用簡單過去時。

2. ser與形容詞搭配,描述持續(xù)性的事物:

如果我們想要描述一個有持續(xù)性的事物本身的性質(zhì),那么我們需要使用過去未完成時

La comida era excelente. (食物質(zhì)量很好。)

La obra era magnífica.(本身是一部好劇。)

La película era buena.(本身是一部精彩的電影。)

如果我們想描述對該事物從開始到結(jié)束這段時間的體驗,那么我們需要使用簡單過去時。

La comida fue excelente.(表示用餐從開始到結(jié)束體驗很好。)

La obra fue magnífica.(表示這部劇從開始到結(jié)束表演得很好。)

La película fue buena.(表示電影從開始到結(jié)束這段時間內(nèi)的內(nèi)容很精彩。)

3. ser與名詞搭配:

在這里所用時態(tài)取決于句子的內(nèi)容。

根據(jù)句子內(nèi)容,如果我們發(fā)現(xiàn)過去的那一段時間或那件事僅僅是作為一段描述性文字、一個敘事背景,而不是我們話題中的重點(diǎn)時,要使用過去未完成時。

舉個栗子:

Era un día excelente. Fui a pasear por la calle y compré un boleto de lotería.

那天天氣不錯。我上街散步,順便買了張彩票。(那一天是我出去散步這件事的背景信息。重點(diǎn)是我出去散步、買了彩票)

Era mi cumplea?os, así que celebré una fiesta con mis amigos.

那天是我生日,所以我和朋友們辦了個party。(“我的生日”是背景信息,party才是實際的主要信息)

根據(jù)句子內(nèi)容,如果我們發(fā)現(xiàn)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)在過去具體的這件事情或一段時間上,并且后面的句子對這段時間或這件事情進(jìn)行了補(bǔ)充說明時,要使用簡單過去時。

舉個栗子:

Fue un día excelente. Encontré un nuevo trabajo y me tocó la lotería.

那真是很棒的一天!我找到了新工作,還中了彩票。(強(qiáng)調(diào)的是“那一天”很棒,而不是別的日子,鏡頭聚焦在“那一天”。其中有一層邏輯關(guān)系:在特定的那一發(fā)生了許多好事,使得那一天很棒)

Fue mi cumplea?os, ?pero nadie lo recordaba!

那天是我的生日,但是沒人記得?。ā拔业纳铡北蝗诉z忘了,在這里 “我的生日”不再是一個背景,而是呈現(xiàn)在鏡頭前的一件東西)

Fue mi mejor interpretación. Todos creyeron que me habían dado un ataque.

那是我裝的最好的一次。所有人都相信我被襲擊了。(強(qiáng)調(diào)的是那次偽裝很好,以至于所有人都相信了,后者是對前者的補(bǔ)充解釋)

4. ser與人名搭配:

形容人的時候,過去未完成時用于描述這個人固有的特點(diǎn)、本質(zhì)、才能。表示這個人一直如此,沒有具體時間框架限制。舉個栗子:

Dalí era un gran artista. (Tenía un gran talento)

達(dá)利是個大藝術(shù)家(這里的“藝術(shù)家”指他很有藝術(shù)天賦)

簡單過去時則強(qiáng)調(diào)這個人職業(yè)生涯期間獲得的成就

Dalí fue un gran artista. (Pintó obras extraordinarias)

達(dá)利是個偉大的藝術(shù)家。(這里指他有很多偉大的作品)

另外一個例子可能更方便大家體會:

Fue quien fue porque era como era.

他的才能成就了他。(他因為自己的藝術(shù)天賦才成為了大藝術(shù)家)

5. ?Quién era? 還是 ?Quién fue?

對于一個已故的人,如果我們之前從來沒有聽說過他,想要獲得一些關(guān)于他的信息,則使用era提問

?Quién era Antoine Saint Exupéry?

安東尼?圣??诵跖謇锸钦l?

Era el autor de El principito.

他是《小王子》的作者。

如果我們知道這個人的名字,但是對他的身份只有一些模糊印象,想要獲得更多關(guān)于他的信息,了解他為什么出名或者他有什么成就時,用fue提問

?Quién fue Winston Churchill?

丘吉爾是誰來著?

Fue el primer ministro inglés durante la II Guerra Mundial.

他是二戰(zhàn)時的英國首相。

最后,讓我們來看一段話。

Julio Cortázar era argentino de origen pero no era/fuevisto como tal por sus compatriotas, para quienesera/fuedemasiado cosmopolita para ser argentino. Era/fueun hombre con gran compromiso político.

從根本上講,Julio Cortázar是阿根廷人,但是他的同胞卻不這樣看待他,因為他們覺得他一直四海為家,不是純粹的阿根廷人。他是一個有政治抱負(fù)的人。

上面標(biāo)黑的部分既可以用era也可以用fue, 取決于我們的主觀感受。如果我們覺得這里描述的是他本身固有的屬性,那么我們就可以用era。但如果我們主觀認(rèn)為到這位作家已故,這些都是對他有生之年這一段時間內(nèi)本身屬性的描述,那么我們就可以用fue。

所以說語言學(xué)習(xí)不能死記硬背,要在記住基本規(guī)則的基礎(chǔ)上活學(xué)活用。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容