刻意練習(xí)訓(xùn)練營感想 (2)

今天的任務(wù)是寫第二篇感想。特意回去看了第一篇感想,才真的相信已經(jīng)過去一周了。從整體上講,感覺這周比上周輕松一些,過得也更快。

這周的任務(wù)都以英語文稿的朗讀為主,先是分段讀20遍,再合起來讀熟并和語伴交流。印象比較深的有兩個(gè)方面,一個(gè)是剛開始讀第一段時(shí)心里常犯嘀咕:“這句話用英語是這么表達(dá)的嗎?怎么感覺味道有點(diǎn)不對(duì)?” “這句話寫的是不是太長(zhǎng)、太難了?讀起來好拗口啊~”,不知不覺讀了很多遍,到最后舌根和腮幫都是僵的;另一個(gè)是合并起來讀的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)要把這么長(zhǎng)的英文不出錯(cuò)的讀下來,還要從容、有感情,真是一件很有挑戰(zhàn)性的事!

再說比較困難的事情。首先,對(duì)于比較長(zhǎng)的句子,我先是通過劃分意群的方式將其分塊,再通過反復(fù)朗讀這一句話對(duì)其“各個(gè)擊破”。其次,對(duì)于朗讀時(shí)缺乏感情色彩的問題,我也是分兩步走:先將句子中需要重讀的詞標(biāo)出顏色,再對(duì)句子之間、句子中的停頓處做長(zhǎng)、短空格處理,最后再看看中文部分對(duì)重點(diǎn)部分賦予哪些感情,將其表現(xiàn)在英語朗讀中。最后,對(duì)于整篇的朗讀,一方面要基于每段的熟練和整體的加強(qiáng)練習(xí),另一方面借鑒了任務(wù)提醒里“嘗試預(yù)測(cè)下一句話”的建議,擴(kuò)展到“預(yù)測(cè)下一段話”,盡可能避免一段結(jié)束后腦子卡殼。

經(jīng)過這一周的練習(xí),我對(duì)英語朗讀,甚至英語寫作的感覺都發(fā)生了變化。作為第一次以這樣的方式翻譯一篇文章又讀了這么多遍,我才感受到一旦自己真正認(rèn)真對(duì)待并著手去做一件事,曾經(jīng)以為不可能完成的事情就會(huì)有進(jìn)展。雖然過程中會(huì)遇到預(yù)想不到的困難,卻在一點(diǎn)點(diǎn)的思考和嘗試中慢慢靠近目標(biāo)。另外,今天的一件小事也讓我印象深刻。一位朋友也在讀英語文章,突然被一句長(zhǎng)難句卡住,像我求助。面對(duì)一個(gè)接近三行的句子,我的第一反應(yīng)并不是像往常一樣直接懵掉,而是直接用筆勾出了句子的主謂賓等主干,確定好各種從句等“枝葉”部分描述的對(duì)象是主干中的哪一個(gè),查完生詞,最后將句子先按英語順序翻譯再對(duì)應(yīng)成中文語序。這個(gè)過程并沒有讓我費(fèi)勁去想先做什么后做什么,一切那么自然,仿佛“這事兒就該那么做”?,F(xiàn)在回想起來,或許因?yàn)槲易罱瓿扇蝿?wù)時(shí)先寫了句法比較復(fù)雜的中文再翻譯成英文,過程中就不得不使用各種詞組、從句的前后“穿插”,而這個(gè)過程與我平時(shí)看到英文再想中文含義的過程恰好相反。加之英文句子的“復(fù)雜”是我“一手造成”的,從而使得我可以忘記“XX從句”的條條框框,改由表達(dá)思想、含義的簡(jiǎn)單出發(fā)點(diǎn)去理解別人寫的句子。這也啟發(fā)了我,以后可以有意識(shí)的挑一些中英雙語的內(nèi)容,中翻英(英翻中),再和英語(漢語)部分比較。這樣一來,不僅僅學(xué)到了一些地道表達(dá),還可以改善自己對(duì)英語文章語法上的理解。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容