Why you look better in the mirror?

導(dǎo)讀:12.31來(lái)了又去,而我見到那晚自己的照片并不興奮。并不是因?yàn)檎掌锏奈易隽耸裁措y看的事,我只是討厭鏡頭前的自己。



New Year’s Eve has come and gone, and I’m not at all stoked to see the pictures of myself from that night. It’s not because I was captured doing something compromising, I just hate seeing myself on camera.

12.31來(lái)了又去,而我見到那晚自己的照片并不興奮。并不是因?yàn)檎掌锏奈易隽耸裁措y看的事,我只是討厭鏡頭前的自己。

Don’t get me wrong, I think I’m a decent looking dude. It’s just that sometimes when I’m a little fugly on film. It’s like that episode of Seinfeld where Jerry’s girlfriend only looks good in the right light. I’m generally OK with the reflection I see in the mirror, but the camera casts a pall on my visage. To my surprise, science agrees that the mirror is to blame, but not for the reasons I’d thought.

別誤會(huì)我,我自認(rèn)還算是長(zhǎng)相不 錯(cuò)的小伙。只是有的時(shí)候照片中的我真的丑斃了。正如《宋飛正傳》里有一集,杰里的女友只在合適的燈光下看起來(lái)不錯(cuò)。總體而言,我對(duì)鏡子前的自己還算滿意, 但相機(jī)卻把我拍丑了。令我驚訝的是,科學(xué)上來(lái)看確實(shí)是鏡子的錯(cuò),但卻并不是我所認(rèn)為的那樣。

It comes down to facial symmetry, and in this regard my face is skewed. My chin is crooked, my eyes don’t line up, and there’s a weird bay in my hairline on my left forehead. News flash: your face probably isn’t absolutely symmetrical either. Only a few people come close, and even some models and actors have crooked faces.

這涉及到面部對(duì)稱性,在這點(diǎn)上,我的臉是扭曲的。我的下巴彎曲,眼睛不在一條線上,而且在我額頭左側(cè)的發(fā)髻線上有一個(gè)奇怪的彎。重大新聞:你的臉很有可能也不是完全對(duì)稱的。只有很少一部分人臉部是接近對(duì)稱的,甚至連一些模特和明星的臉也是扭曲的。

This matters because of an effect called “mere-exposure.” Formulated in 1968 by a psychologist named Robert Zajonc, it basically says that people react more favorably to things they seen more often. Zajonc tested this with everything from shapes, to facial expressions, even nonsense words. Since we see ourselves most frequently in the mirror, this is our preferred self-image. According to the mere-exposure effect, when your slight facial asymmetries are left unflipped by the camera, you see an unappealing, alien version of yourself.

這點(diǎn)很重要,因?yàn)樯婕暗搅艘粋€(gè) 叫做“曝光效應(yīng)”的影響。在1968年,由心理學(xué)家羅伯特扎榮茨提出,主要講人們會(huì)偏好自己熟知的事物。扎榮茨利用不同的形狀、面部表情、甚至是毫無(wú)意義 的文字進(jìn)行測(cè)試。由于我們?cè)阽R子前看到自己的頻率最高,所以這是我們最喜歡的自我影像。根據(jù)曝光效應(yīng)的影響,當(dāng)你輕微的不對(duì)稱的面部表情被鏡頭抓拍到后, 你會(huì)看到一個(gè)毫無(wú)吸引力、陌生的自己。

So the mirror lies, and you might be more beautiful than you think. Then again, a 2008 study showed that people tend to think they’re more attractive than they actually are.

所以,鏡子欺騙了你,你可能比你想象的還要更漂亮。同樣,2008年的一項(xiàng)研究證明人們更愿意相信他們本身更具有吸引力。

In this experiment, researchers altered pictures of participants to make them look more and less attractive by melding them with a photo of an attractive—or unattractive—person of the same gender. Then, they mixed these versions of each person in with photos of strangers and asked the subjects to pick themselves out of the line up. People were quicker to pick the photo of themselves when it was more attractive—as if they were quicker to recognize a more attractive version of themselves. (These findings, by the way, run contrary to research that suggests most people have a negative view of their own body. But that’s a story for another day.) So, in addition to mere-exposure, those pictures of your own face just aren’t living up to your own outsized expectations.

在這個(gè)試驗(yàn)中,研究人員對(duì)受試 者的照片進(jìn)行調(diào)整,通過(guò)與長(zhǎng)相好或不好的同性別人的照片融合,使受試者(的照片)變得更好看或者難看。然后,將每個(gè)受試者不同版本的照片混入陌生者的照片 中,再要求他們從中找出自己的照片。人們通常都是更快的找到自己看起來(lái)更有魅力的照片---正如他們可以更快的發(fā)現(xiàn)更具有魅力的自己。(順便說(shuō)一下,曾有 一些研究表明人們對(duì)自己的看法往往比較消極,而這些發(fā)現(xiàn)則恰恰相反。不過(guò)這又是另外一碼事了。)所以,除了曝光效應(yīng),你照片中的自己是不會(huì)辜負(fù)你對(duì)自己的 過(guò)高期望。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 11,114評(píng)論 0 23
  • 以前得時(shí)候,總是覺得溫室里面的花朵禁不起風(fēng)吹雨打,現(xiàn)在由現(xiàn)實(shí)證明,溫室里面的花朵果然如此,可是,溫室里面的...
    雅致生活女人閱讀 181評(píng)論 0 0
  • 有人問(wèn)我:“這么長(zhǎng)的一生,我會(huì)遇到愛嗎?” 這是一個(gè)不好輕易回答的問(wèn)題,原因有三: 第一,沒有人可以預(yù)測(cè)你的未來(lái),...
    Vivian思朦閱讀 307評(píng)論 0 1
  • 春末夏初,傷感的季節(jié)。 我盛開著金黃的花朵,像點(diǎn)點(diǎn)繁星, 與那寂靜的黑夜映襯。 可當(dāng)黑夜褪去, 我也只是繽紛的花園...
    梓祺L閱讀 397評(píng)論 0 9

友情鏈接更多精彩內(nèi)容