20190228

1. 認(rèn)識這個詞(基礎(chǔ)篇)

詞:compound

英英釋義:to make a difficult situation worse by adding more problems

例句:In romantic relationships, arguing usually compounds problems.

2. 體會這個詞 (進(jìn)階篇)

“compound”可以作名詞、形容詞和動詞。它作名詞一般有“有圍墻的建筑群”(比如美國駐華大使館就經(jīng)常會自稱是 “US embassy compound”)、“混合物”、“復(fù)合詞”等意思;作形容詞意思一般是“復(fù)合的”。? ?

我們今天學(xué)習(xí)它作動詞的用法,表示“使......加劇、使......惡化、雪上加霜”。當(dāng)我們想表達(dá) make something worse 的時候,我們就可以用更簡潔、高級的 compound。我們通過幾個例句來掌握 compound 的這層意思。? ?

他本想用一個善意的謊言來讓她息怒,卻沒想到反而讓事情變得更不可收拾。用英語就可以說成:? ?

He tried to use a white lie to soothe her anger, only to find that he compounded the problem.? ?

在兩性關(guān)系中,很多時候講道理往往只會讓問題變得更糟,我們就可以說:? ?

In romantic relationships, arguing usually compounds problems.? ?

雅思、托??荚囍?,我們表述某些論點的時候也可以用到 compound。比如對處于叛逆期的孩子來說,嚴(yán)苛的懲罰方式往往會讓他們更叛逆。想表達(dá)這個觀點就可以說:

Harsh punishment would only compound the situation.

由于《經(jīng)濟學(xué)人》經(jīng)常分析各種時事的發(fā)展變化,所以 compound 這個詞會經(jīng)常出現(xiàn),比如一篇分析全球化變慢的文章中就用到了 compound:

Today’s trade tensions are compounding a shift that has been under way since the financial crisis of 2008-09.

compound 常見的同義詞還有 worsen, exacerbate, aggravate 等,掌握了 compound 的用法后,建議查一查它的這幾個同義詞,增強表達(dá)的多樣性。

3. 從認(rèn)識到會用(作業(yè))

1)翻譯下面的句子:? ?

軍事行動只會讓敘利亞的情況變得更糟。

(參考翻譯:Military actions would only compound the situation in Syria.)

2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)、工作、興趣等,想象在什么語境下會用到這個表達(dá)。先簡要描述這個場景,再造句。

場景:

造句:

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容