引導(dǎo)工具介紹: Gifts & Hooks (禮物與鉤子)

Gifts and Hooks

By Michael Wilkinson, CMF

If you facilitate cross-functional teams within a large organization or community task forces assembled to address a specific issue, it is likely that there will be a large percentage of your team members who are unfamiliar with one another.
如果你帶領(lǐng)一個大型組織跨部門團(tuán)隊或者一個社群社區(qū)行動組織, 處理一個特定的主題, 那大概率是參會人彼此是不熟悉的。

New teams are often a bit skeptical of facilitators – especially those team members who equate facilitation with “holding hands and singing kumbaya.” As a result, they can be especially reluctant to participate in traditional team building activities, viewing them as a waste of time. And even traditional icebreakers like, “Introduce yourself and tell us one thing about you that no one else in the room knows,” can be met with true distant.
新組建的團(tuán)隊成員一般會對引導(dǎo)師有些挑剔,會挑刺, 特別是引導(dǎo)師常常會被視為調(diào)解沖突的"老娘舅","警察叔叔". 于是的結(jié)果就是,在傳統(tǒng)的團(tuán)建活動中,參與者熱情不高, 團(tuán)建活動被看成浪費(fèi)時間. 即使使用一些破冰的游戲,比如介紹自己,告訴一個自己的秘密這樣的形式, 還是不能打破彼此的屏障。

Yet, as a facilitator you know how important it is for the team to become familiar with one another before undertaking the tough work of the group.
對于一個引導(dǎo)師來說讓團(tuán)隊彼此熟悉有多重要是不言而喻. 這是引導(dǎo)師帶領(lǐng)引導(dǎo),貫穿整個活動周期,自始至終的工作。

So what do you do?
那你怎么做呢?

At Leadership Strategies, we have found “Gifts and Hooks” is an excellent technique that increases team familiarity, while feeling like “real work.” We first learned of this technique from
在“領(lǐng)導(dǎo)力的戰(zhàn)略”, 我們發(fā)現(xiàn)"禮物與鉤子" 是一個超級有效的技術(shù), 它能幫做團(tuán)隊快速增加熟悉程度,同時還能感覺到過程和猶如在真的工作環(huán)境中。

Greg Brittingham at the Center for Public Policy, Virginia Commonwealth University. Here is how it works.
格雷格 布拉庭漢姆在佛吉尼亞州立聯(lián)邦大學(xué)的公共政策當(dāng)中,他是這樣操作的

1. The facilitator provides a context for the exercise and defines the terms.
引導(dǎo)師提供練習(xí)的內(nèi)容, 并確定團(tuán)隊.

a. “Each person brings gifts to the table (skills, abilities, characteristics) that are valuable for the team in getting its work done. It is important that the team understand these gifts up front.”.
a. "每參會人都會帶一些自己的禮物(技術(shù), 能力,品質(zhì)), 而這些"禮物"對于團(tuán)隊完成工作都具有重要價值. 團(tuán)隊成員對所有的“禮物”都需要明白和清晰其作用和意義".

b. “At the same time, each person also has one or more hooks. Hooks represent? what the individual needs to experience to remain fully engaged and actively involved as the group progresses in its work.”
"同時,每個人都可以有一個或者多個'鉤子'。'鉤子'的意思是個人所需要的經(jīng)驗體會,而使得自己能保證全程參與到這個團(tuán)隊的工作進(jìn)程中來."

2. The facilitator then asks individuals to record their gifts and hooks on different colored cards or post-it notes (e.g., green for gifts, yellow for hooks). Depending on the size of the group, participants can work individually or in pairs to identify gifts and hooks.
接下來,引導(dǎo)師會邀請參會人在二種不同顏色的卡片(即時貼)上,記錄ta的“禮物”和“鉤子”(比如綠色用來記錄“禮物”,黃色呈現(xiàn)“鉤子”). 根據(jù)團(tuán)隊的大小人數(shù)多少, 參會人可以獨(dú)立或者二位一起來確認(rèn)ta/他們的“禮物”和“鉤子”.

3. The facilitator sets a one-minute time limit per person and then uses a round-robin to have people stand, share their gifts and hooks, and post them.
引導(dǎo)師邀請大家圍成圈,輪流分享他們的“禮物”和“鉤子”,每人分享時間一分鐘.

4. At the completion of the last person, the facilitator asks the group to reflect on the list and answer the questions:
在全體參會伙伴結(jié)束分享后,引導(dǎo)師邀請團(tuán)隊回顧復(fù)盤產(chǎn)出的清單,并就下下述問題提問:

a. What does this tell us about our team?
通過回顧這些產(chǎn)出,你覺得這關(guān)于我們團(tuán)隊都告訴了一些什么呢?

b. What do we need to keep in mind as we move forward?
如果我們要推動我們團(tuán)隊前進(jìn),我們需要牢記一些什么呢?

版權(quán)說明: 本文英語原作者M(jìn)ichael Wilkinson, CMF
原文鏈接:?http://www.inifac.org/articles/argifts-and-hooks.pdf
翻譯: 蓋爾 (國際認(rèn)證引導(dǎo), 愛引導(dǎo)發(fā)起人)
翻譯說明:翻譯比較匆忙,如有謬誤,歡迎指正。
轉(zhuǎn)載說明:歡迎非商業(yè)轉(zhuǎn)載。轉(zhuǎn)載請注明文案出處,并保留作者和署名。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容