
?天の巖


アマテラスオオミカミという神様は、いやもうありがたい。世界中を明るい光で照らす、それはもうありがたい神様でした。
天照大神是一位尊貴之神,她用光明照亮了全世界,是位了不起的神仙。
そのアマテラスオオミカミが、ある時弟のスサノオノミコトと、ささいな誤解から爭いになりました。
有一天,天照大神和她的弟弟素戔嗚尊因為一點小誤會而爭吵起來。
まあ、アマテラスオオミカミのほうは分かった分かった、もうこれでお終いにしましょうという感じだったんですが、弟のスサノオノミコトというのは亂暴でとことんとこよんやる男でしたから、アマテラスさんの畑を荒らしたり、神殿の床に汚いものを撒き散らすなど、もうめちゃくちゃいやがらせをするわけです。
天照大神心想:“好了,好了,就到此為止吧。”可是素戔嗚尊卻是一個粗暴又固執(zhí)的人,他為了泄不滿,毀壞了天照大神的田地,還把臟東西亂撒在神殿的地板上等等。總之,就是要攪得天照大神心煩意亂。
そしで、アマテラスオオミカミは、いじけます。あーもう嫌だ他人と関わるのはごめんだわ、一人でひっそり暮らそう…ということで、天の巖屋に引きこもってしまいました。こうして世界は真っ暗闇に閉ざされます。
為此,天照大神十分沮喪。她心想:“唉!和他人交往真煩啊,還是一個人清凈地生活算了?!庇谑?她搬到天之巖里,過起了隱居生活。這么一來,世界便陷入了一片黑暗之中。
高天原の神々は困って、天安河原という所に集まって相談をしいます。
為此,高天原的眾神感到十分苦惱,紛紛聚集到天安河原,來商量解決的辦法。
「どうしたもんですかねー?!?/span>
“究竟是怎么回事兒啊?”
「や、どうしたって、何しろ悪いのはあのすさのおtですよ?!?/span>
“唉,說到底都是素戔嗚尊不好呀?!?/span>
「とんでもない弟だ。追放です?!?/span>
“這個弟弟真是太不像話了。把他趕走吧!”
「その前に袋叩きにしましょう?!?/span>
“在趕走之前大家去揍他一頓吧!”
「まあまあ待ちなさい。スサノオの追放はいいとして、アマテラスさんがいないと、困りますよ。実は私に作戦があります?!攻猊ぅ庭违撙趣いΥ髩漕^のいい神様が、興奮する神々をなだめて、自分の作戦を語ります。
“慢著!就算趕走素戔,要是天照大神不回來,也無濟于事啊。我倒有一條妙計?!彼冀鹕袷且晃环浅B斆鞯纳?他安撫了情緒激動的眾神,說出了自己的策略。
こうして、踴りの得意なアメノウズメという神様が呼び出されます。アマテラスオオミカミが引きこもっている巖屋の前にステージを作り、そこで楽しく踴るのです。
于是,大家請來了擅長跳舞的女神天鈿女命,在天照大神隱居的巖洞前面搭起了舞臺,讓她在那甲歡歌起舞。
アメノウズメは面白おかしく足踏みをして踴ります。だんだん神がかりになってきて、髪の毛を振り亂して踴り回ります。
夭鈿女命披頭散發(fā),踏著滑稽可笑的舞步,仿佛神靈附體般狂舞起來。
見ている神々は大喜び。あっちでもこっちでも酒を開けられ、すっかり宴會です。ドット景気のいい笑いが溢れます。
眾神見此情景都十分高興,到處開酒慶賀,簡直像開宴會一樣,四處歡聲雷動,蕩漾著歡樂的氣氛。
「あら、何かしら?!?/span>
“咦?究竟發(fā)生了什么事?”
天の巖戸に引きこもっているアマテラスオオミカミは、何だか外が騒がしいので気になってきます。隙間から外に呼びかけます?!袱ⅳ?、私が引きこもったら、高天原も葦原の中つ國も光が無くなって困るはずなのに、それなのにそんな、踴ったり笑ったり、なんですかそれ、あなたがた、不謹慎っていうか、おかしいっていうか。」
隱居在天之巖里面的天照大神覺得外面十分騷亂,便向外面喊話:“喂,我都已經(jīng)隱居了,照理說高天原和葦原中國都應(yīng)該為失去光明而苦惱的,可是你們大家依然又跳又笑,怎么回事啊?是該說你們太不認真呢,還是太可笑了呢。”
そこでアメノウズメは答えます?!袱ⅳ?、アマテラス様、実はあなたよりずっとありがたい神様がいらっしゃったのです。だから踴ったり笑ったりしているのですよ?!?/span>
于是,天鈿女命答道:“啊,天照大人,其實是這里來了一位比你更了不起的大神,所以大家都在歡歌起舞呢?!?/span>
アマテラスはムマットします。自分よりありがたい神なんて、そんな、ありえない。アマテラス様ごめんなさい、あなたがいないとだめです。出てきてくださいと一同土下座してお願いするのが筋なのに。でもちょっとこのまま見捨てられるかもという不安もあり、気がきではありません。
天照大神聽罷,頓時火冒三丈。什么?有一個比自己更厲害的大神,這怎么可能?本來自己走了之后,大家應(yīng)該一齊跪下并懇求說:“天照大人,對不起!如果您不在,就會天下大亂的。請您出來吧!”怎么可能還那么高興?另一方面,她也十分擔(dān)心大家從此不再理她了,有些志心不安。
アマテラスが巖戸の隙間からソート外を覗くところへ、アメノコヤネとフトタマという二人の神様が左右からヤタノカガミを支えて、前に突き出します。
天照大神按捺不住自己的好奇心,便從門縫里偷看外面的情況。這時,天兒屋根命和太玉命兩位大神趁勢在兩旁支起八咫鏡,擺在天照大神的前面。
アマテラスは鏡に映っている自分の姿を見て、いかにもそれが素晴らしく光輝いているのを見て、何者だろうもう気になって気になって、すこしだけ巖戸を開きます。
天照大神看到鏡子里照出的自己樣子,不禁一·驚:“啊呀!多么絢麗奪目啊!”她很想知道鏡子里的那個人究竟是誰,于是,輕輕地打開了巖洞口。
そこへ、アマノタヂカラオノミコトという力持ちの神様が巖戸に必死に摑み付き、グ、グググーと巖をどかし、アマテラスオオミカミを引きずり出します!
說時遲那時快,一位名叫天手力男命的大力神趁機使勁抓住巖洞門,骨碌碌地移開大石頭,一把就將天照大神拉了出來!
すると、パァーッと世の中は光に満たされて、以前のような明るさを取り戻したよいうことです。
于是,“啪!”地一下,世間又重新充滿陽光,恢復(fù)了以前的光明。

本期主播:紀子
本期小編:KUMO
責(zé)任編輯:日語之聲

注:本節(jié)目僅用于分享和學(xué)習(xí)交流,不得轉(zhuǎn)用和商用,內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有。若有侵權(quán),請在作品下方留言,我們會盡快刪除。