
Maigl?ckchen
戀歌
悠悠其鳴,皎皎其人,
漫迴林間,動(dòng)我心弦。
灼灼川谷,茵茵草甸,
見我良人,擷采鈴蘭。
伊人相失,萬物凋黯,
春日晚照,不復(fù)暢我心懷。
伊人相親,莫棄莫離;
心似春渚,次第花朝如海!
——譯自 Minnelied, 詞: Ludwig Christoph Heinrich H?lty, 曲: Johannes Brahms, Op.71 No.5, 1877.
Minnelied
Holder klingt der Vogelsang,
Wenn die Engelreine,
Die mein Jünglingsherz bezwang,
Wandelt durch die Haine.
R?ter blühen Tal und Au,
Grüner wird der Wasen,
Wo die Finger meiner Frau
Maienblumen lasen.
Ohne sie ist Alles tot,
Welk sind Blüt und Kr?uter,
Und kein Frühlingsabendrot
Dünkt mir sch?n und heiter.
Traute, minnigliche Frau,
Wollest nimmer fliehen;
Da? mein Herz, gleich dieser Au,
M?g’ in Wonne blühen!