one of us can not be wrong

I lit a thin green candle, to make you jealous of me.

我燃起小綠燭,多么想你能妒

But the room just filled up with mosquitos,

房間里 卻蚊蟲四起 ?

they heard that my body was free.

只因我衣袖開敞

Then I took the dust of a long sleepless night

長夜無眠 思緒揚塵

and I put it in your little shoe.

放到你小小靴中

And then I confess that I tortured the dress

翩翩戰(zhàn)袍 也被我扯壞

that you wore for the world to look through.

讓你無法妖妖嬈嬈

I showed my heart to the doctor: he said I just have to quit.

醫(yī)生診我心病,他說只需放下

Then he wrote himself a prescription,

他卻開藥方給自己

and your name was mentioned in it!

竟也有你的芳名

Then he locked himself in a library shelf

他蜷在書架后 用我們的甜蜜

with the details of our honeymoon,

給自己畫地為牢

and I hear from the nurse that he's gotten much worse

護(hù)士說 他 舊病復(fù)生?

and his practice is all in a ruin.

一切徒勞

I heard of a saint who had loved you,

聽說圣徒也曾愛你

so I studied all night in his school.

我拜他為師徹夜討教

He taught that the duty of lovers

他說愛人的義務(wù)

is to tarnish the golden rule.

便是互為叛徒

And just when I was sure that his teachings were pure

我信這該是真理之時

he drowned himself in the pool.

他轉(zhuǎn)身一躍入湖

His body is gone but back here on the lawn

軀體不知何處 ?靈魂盤旋

his spirit continues to drool.

在草坪上翩翩飛舞

An Eskimo showed me a movie

而愛斯基摩人給我看

he'd recently taken of you:

他為你拍的電影

the poor man could hardly stop shivering,

可憐的人兒 渾身戰(zhàn)栗

his lips and his fingers were blue.

嘴片發(fā)紫手指泛藍(lán)

I suppose that he froze when the wind took your clothes

我想 當(dāng)風(fēng)褪去你的戰(zhàn)袍

and I guess he just never got warm.

他身心涼透 溫暖飛逝

But you stand there so nice, in your blizzard of ice,

可風(fēng)暴雪雨中 你款款婷婷 ?

oh please let me come into the storm.

啊 我愿 再入風(fēng)暴

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容