
古人形容美男子,多以美玉來形容。君子內(nèi)斂光華,謙和友善,給人的感覺就如同一塊溫潤的美玉,美好而不張揚(yáng)。
“謙謙君子,溫潤如玉”恰到好處地形容了這種感覺??蛇@八個(gè)字并非詩詞,也不是中國古典文化中的現(xiàn)成典故,而是出自金庸先生《書劍恩仇錄》中,乾隆送給陳家洛的佩玉上的刻字:“情深不壽,強(qiáng)極則辱。謙謙君子,溫潤如玉”。不得不佩服金庸老先生對中華傳統(tǒng)文化的精通,差詞用字,尤勝于古。既有古意,又可新解。
中國詩詞的文筆是隱藏式表露,不是現(xiàn)代詩歌那種直白的描述和頌揚(yáng),基本上在描寫男子的美貌時(shí)都是側(cè)面或者比喻式的,用得最多的就是“貌比潘安”。
潘安到底有多美呢?李白都曾經(jīng)寫過詩贊揚(yáng),不過也沒有正面描寫《洛陽陌》:
白玉誰家郎,回車渡天津。
看花東陌上,驚動洛陽人。
看,又是玉。那個(gè)面如白玉的少年郎是誰家的???他已回車過了洛水上的天津橋。他只是想在城東的大道上賞花,卻驚動得洛陽人都來圍觀他。這個(gè)白玉郎是誰?就是西晉的潘岳,字安仁。因?yàn)槎鸥Φ摹痘ǖ住肪?b>“恐是潘安縣,堪留衛(wèi)玠車”,后世則稱他為潘安。衛(wèi)玠也是個(gè)美男子,死于被人圍觀。

李白的這首詩也沒有正面寫潘安到底如何漂亮,只使用了“白玉郎”三字,然后用空城圍觀潘安賞花的事件來側(cè)面烘托他的美妙姿容。
可見用美玉來形容美男子是傳統(tǒng)詩詞慣例。不過正如金老先生的“溫潤如玉”,現(xiàn)在流傳的描寫男子的這些詩詞基本上都不是古文典故,大都是既有古風(fēng)意味,又符合現(xiàn)代人時(shí)尚美感的詞語。比如:“立如芝蘭玉樹,笑如朗月入懷?!?/b>
站那兒就像是香蘭玉樹,笑起來像那純潔的舒展的月光。
“芝蘭玉樹”出自《世說新語·言語》:
玄字幼度。少穎悟,與從兄朗俱為叔父安所器重。安嘗戒約子侄,因曰:“子弟亦何豫人事,而正欲使其佳?”諸人莫有言者。玄答曰:“譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳?!卑矏偂?/p>
謝玄自小就很聰明,有天謝安問子侄們:“其實(shí)你們也不用管那些人情世故,為什么總想把你們培養(yǎng)得出類拔萃呢?”只有謝玄對答:“就好像那些香蘭、寶樹,誰不希望都出自自家的庭院呢?”謝安很開心。
至于朗月入懷基本上就是現(xiàn)代語言了,但是上下句接起來,形容男子風(fēng)姿卓絕,玉樹臨風(fēng),卻眉目清純,顏色天成,倒是十分的契合而有詩意。

還有一句就是更有名的:“陌上人如玉,公子世無雙”。這也是出自一首沒有出處的詩,原文是“君子世無雙,陌上人如玉”。原文應(yīng)該是出句寫君子卓絕立世,對句寫陌上美人如玉,是寫男女風(fēng)姿絕配的。但是仄音收尾,單獨(dú)來念感覺話沒說完,單獨(dú)提出來之后將出句和對句顛倒,以“雙”字平收結(jié)句,再把嚴(yán)肅沉穩(wěn)的“君子”改成明朗純凈的“公子”,瞬間就把這個(gè)句子的味道轉(zhuǎn)換到寫男子顏色上去了,而且從音韻方面來說也比原句順口,也符合中國古詩詞的隱藏、比喻的寫法。雖然是后人新作,古意卻很盎然。
直白描寫的倒也有,比如杜甫的《飲中八仙歌》中的崔宗之:
宗之瀟灑美少年,舉觴白眼望青天,皎如玉樹臨風(fēng)前。
比如郭印的《送莫少虛赴省試》的莫公子:
莫君江南佳公子,才華秀拔春蘭馥。
少年意氣壯虹霓,豪邁不入時(shí)人目。
不過總的感覺,反而不如不著一字細(xì)寫的“陌上人如玉,公子世無雙”。
