無(wú)意中發(fā)現(xiàn)三個(gè)錯(cuò)別字,改了一下

11.05第四次作業(yè)
韓譯中
明洞商業(yè)街翹首期盼……“想盡快見(jiàn)到中國(guó)跟團(tuán)游客!”
夜幕降臨后的明洞雖然有點(diǎn)涼颼颼,但街上隨處可見(jiàn)下班的上班族,甚至來(lái)自東南亞、臺(tái)灣和日本的游客,熙熙攘攘,好不熱鬧。鱗次櫛比的商場(chǎng)門前都有人在用中文或者日語(yǔ)招攬顧客,雖然講中文的游客并不少見(jiàn),但當(dāng)被問(wèn)道“您來(lái)自中國(guó)嗎”這一問(wèn)題時(shí),十之八九的人回答他們來(lái)自臺(tái)灣,香港而非中國(guó)大陸。在明洞藝術(shù)劇場(chǎng)門前引路的翻譯向?qū)П硎荆骸皝?lái)明洞逛街的游客大部分是來(lái)自臺(tái)灣,香港和東南亞的散客,中國(guó)的跟團(tuán)游客幾乎沒(méi)有了。”但也有些商場(chǎng)在考慮為了應(yīng)對(duì)中國(guó)游客再次跟團(tuán)紛至沓來(lái)的情況,要不要增加會(huì)說(shuō)中文的員工人數(shù)。一家化妝品店的店長(zhǎng)說(shuō)道: “由于今年跟團(tuán)游的中國(guó)游客不多,會(huì)說(shuō)中文的員工只需一人就足夠了,但如果中國(guó)跟團(tuán)游客蜂擁而至,一名員工可能會(huì)應(yīng)接不暇。我們?cè)诩m結(jié)要不要再招一名新員工?!?/p>
中譯韓
??? ???? ?? ?? ??? ?? ??? ??? ????. ?? ??? ?? ???? ??? ???? ????? ??? ??. ?? ????? ????? "???? ????? ??? ?? ???? ??? ???? ? ?"??? ????.
?? ??? ? ???? ?? ??? ? ???? ????? ?? ??? ???? ?? ????? ??? ????? ????? ????? ???? ?? ??? ??? ???? ?? ??? "???? ???"? ??? ??. ? ???? VIP ??,????,????,???? ? ?? ??? ?? ???.
"VIP??"??? ????? ?? ? ?? ??? ??? ??? ??? ?? ???. ?? ????? ????? ???? ???? ???? ???? ??? ???? ?? ,??,??? ?? ??? ?? ??? ????? ???? ??.