《裹尸布女人》卷二,正式進(jìn)入裹尸布女人的神秘世界。

一封信
收信人:珍妮特·麥凱爾小姐
寫信人:藍(lán)山之國(guó),伊凡之矛,維薩里昂城堡,魯珀特·森特·萊杰
時(shí)? 間:1907年1月23日
親愛的珍妮特姨媽:
我到藍(lán)山了!剛才,我已按您吩咐,給科林爵士和特倫特先生寫了報(bào)到信,已封好,準(zhǔn)備寄出?,F(xiàn)在我終于得空,能跟您說說話了。
這地方可真美啊,希望您能喜歡。哦,我敢保證您肯定會(huì)喜歡的。來時(shí),我搭了里雅斯特(意大利城市)前往都拉佐(阿爾巴尼亞城市)的輪船,它經(jīng)過這里。從航海圖上,我找到了這地方,一位跟我關(guān)系不錯(cuò)的軍官還特意給我指點(diǎn)。每次船靠近海岸時(shí),他也都會(huì)熱心給我介紹很有意思的地方。
伊凡之矛是維薩里昂城堡所在的一處岬角,延伸入海;其地勢(shì)獨(dú)特,坐落在另一岬角上,伸向一個(gè)闊大的深水海灣。所以,盡管它是個(gè)海角,卻遠(yuǎn)離海岸喧囂,遠(yuǎn)得超乎您的想象。
主岬位于山脈盡頭,高聳入云,巍峨壯觀,望去一片湛藍(lán),宛若藍(lán)寶石。我完全能理解這個(gè)國(guó)家為何叫“藍(lán)山之國(guó)”,因?yàn)檫@里到處是山,而且都是藍(lán)色的。
海岸線宏偉壯觀,人們稱之為“鐵壁海岸”,全是巖石。時(shí)而有高聳險(xiǎn)峻的懸崖峭壁,時(shí)而有凸起的巖石山脊。還有些巖石小島,有的地方樹木蔥蘢,郁郁蔥蔥;有的地方則光禿裸露,一片荒涼。還有些小巖灣和低洼處——到處都是巖石,狹長(zhǎng)洞穴隨處可見,妙趣橫生。有些海灣沿岸是沙灘,或是隆起的美麗卵石,海浪在上面盡情呻吟、低語。
但我見過的最美地方,莫屬維薩里昂。它位于岬角盡頭,我指的是較小的那個(gè)岬角,該岬角沿著山脈邊緣向外延伸。其實(shí),這較小的岬角,或者說山脈延伸部分,也十分廣闊。海濱邊上的懸崖群,最低也有兩百英尺高,非常壯觀。
我覺得大自然在早期造物活動(dòng)中,或者更確切地說,在建造家園時(shí),一定有意識(shí)地給她的孩子——人類上了一堂初級(jí)自我保護(hù)課。它簡(jiǎn)直就是一座天然堡壘,出自遠(yuǎn)古巨匠之手。就城堡而言,在海上就能遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到它的倩影。
高聳入云的黑巖峭壁,險(xiǎn)峻異常,足以令一切入侵者望洋興嘆。就連城堡頂部的古炮臺(tái)也非人工所建,而是依山就勢(shì),向內(nèi)鑿石而成。城堡后面有一條狹長(zhǎng)深邃的溪流,兩岸峭壁林立。溪流蜿蜒向北、次向西折,形成一處安全隱蔽的錨地,供船只停泊。
溪流源頭,一條瀑布從崖上傾瀉而下,四季不息。城堡就坐落在小溪西岸,那是一座龐大的建筑群,風(fēng)格各異,多姿多彩,最早可追溯至12世紀(jì),然后一直延續(xù)到伊麗莎白女王時(shí)代。所以,我敢說,它簡(jiǎn)直“美不勝收”!
當(dāng)我們從船上第一次見到這地方時(shí),和我一起在船橋上的那位軍官,用手指著說:“就在那兒,我們看到一個(gè)女鬼浮在棺材里?!边@事挺有意思的,我就問他具體情況。他從一個(gè)小本本里拿出一張意大利剪報(bào)給我。
我意大利語還行,讀起來沒問題。但親愛的姨媽,考慮到您不會(huì)意大利語,克魯姆那里也找不到什么翻譯,所以就不寄給您了。不過,我聽說《神秘學(xué)》雜志最新一期也刊登了這事,您可以找來看看。他遞給我剪報(bào)時(shí)說道:“我就是德斯特里亞!”
他這事如此離奇,我忍不住問了他一連串問題。每個(gè)問題,他都坦率回答,但始終強(qiáng)調(diào)一點(diǎn)——那是真事,絕非幻覺或妄想,也非霧中幻影,當(dāng)時(shí)那場(chǎng)景非常真切,清晰可見。
“我們總共四個(gè)人看到了它,”他說,“船橋上有三個(gè)人,還有一個(gè)英國(guó)人考菲爾德在船頭,他在文中寫的跟我們看到的一模一樣。米羅拉尼船長(zhǎng)、法拉馬諾和我,當(dāng)時(shí)頭腦都很清醒,一切正常。
我們用夜視鏡觀察,比平時(shí)看得更清晰。你知道,在亞得里亞海東岸與南部島嶼之間航行,我們都得配備高檔望遠(yuǎn)鏡。當(dāng)時(shí)月光皎潔,光線明亮。當(dāng)然,我們離得有點(diǎn)遠(yuǎn)。盡管伊凡之矛周邊水域很深,但時(shí)有湍流出沒,必須格外小心?!?/p>
確實(shí)如此,幾周前,我就接到了勞合社代理人的通知——經(jīng)過長(zhǎng)期的潮汐、洋流調(diào)查,公司決定:凡是因過度靠近伊凡之矛航行而造成損失的,普通海險(xiǎn)概不負(fù)責(zé)。
當(dāng)我還想對(duì)《神秘學(xué)》中那艘棺材船和女鬼繼續(xù)追問時(shí),他只是聳聳肩?!跋壬瓦@些了,”他說,“該說的,那個(gè)英國(guó)人都已經(jīng)寫出來了?!?/p>
所以您瞧,親愛的,我們這新家并不缺乏神秘色彩。有個(gè)女鬼乘著棺材船在我們家岬角附近游蕩。聽著都挺新鮮的,不是嗎?我想,就算在克魯姆,也很難找出比這更離奇的事了。這可真是美國(guó)人說的,“賓至如歸”!
珍妮特姨媽,等您來了,您至少不會(huì)孤獨(dú)了,也省了我們從蘇格蘭高地弄來些鬼魂來跟您作伴了。說不定,我們還可以請(qǐng)那位女鬼來喝杯茶呢。當(dāng)然,那得是晚茶了。時(shí)間大概會(huì)在子夜到雞鳴前,這樣才合乎禮儀嘛!
不過,我還是得把城堡以及周邊實(shí)際情況都跟您好好講講。所以,過一兩天我會(huì)再寫信給您,盡量讓您有個(gè)事前準(zhǔn)備。所以,親愛的,過兩天見!
您深愛的
魯珀特
譯者注:蘇格蘭高地由于動(dòng)蕩的歷史背景,如宗族紛爭(zhēng)、詹姆斯二世黨起義以及后來的殘酷鎮(zhèn)壓;獨(dú)特的自然景觀,如遍布四野的迷霧山脈、湖泊、古老森林,再加上高地人悠久的神靈信仰傳統(tǒng),致使民間鬼怪故事盛行、代代相傳,最著名的高地鬼故事就有五大系列——荒野濕地冤魂、城堡綠衣女鬼、空谷無頭騎士、海岸風(fēng)笛幽靈、廊道鬼影游蕩。
Translated from The Lady of the Shroud by Bram Stoker, an Irish writer, whose work now is free from copyright encumbrance and freely available to anyone who wishes to use it.
More details in https://www.gutenberg.org/ebooks/3095