? ? ? ? 今天,同事約我下班出去坐坐,說實話疫情這么長時間每天都是“兩點一線”還真沒有像往年一樣頻繁出去“聚義良宵”,我都不知道應該吃點什么好。這時同事端上來各種不同口味的壽司,我好奇的問:這不就是米飯包菜,菜卷米飯嗎?有什么可吃的呢?同事卻不以為然將“壽司”從選材到制作到口味一通猛夸,還說什么制作如何的講究工藝如何純正。說句實話,作為一個民族飲食文化的特色我是尊重的,但和中華民族的飲食文化相比,真的是入不了我的審美觀,因為在我看來“壽司”只不過是中國飲食文化非成熟期傳到日本的一種飲食,現(xiàn)在已經(jīng)是中國飲食文化自然淘汰的糟粕而已。是原始廚藝的再現(xiàn),是原始飲食制作的體現(xiàn)。但令人匪夷所思的是中國飲食文化博大精深源遠流長,不但講究“色、香、味”俱全,而且注重“滋、養(yǎng)、補”的特點。中國飲食文化還可以從時代與技法、禮儀與哲學、地域與經(jīng)濟、民族與宗教、食品與食具、消費與層次、民俗與功能等多種角度進行分類,展示出不同的文化品味,體現(xiàn)出不同的使用價值,異彩紛呈。為什么很多國人卻很崇尚西方洋人的飲食,什么牛排、披薩、咖喱等等這些在我看來都是原始社會的飲食文化。因為明明可以一雙筷子解決的問題,他們又是“刀”又是“叉”甚至還有生吃的習慣,這和飲毛茹血無異。有人說這是外族文化入侵的結(jié)果,在我看來更重要的是我們“文化自信”的缺失。

? ? ? ? 說到文化自信,我立刻想起了一個人,他13歲到西方留學,先后游學于英、德、法、意等10多年。在英國愛丁堡獲文學碩士時才21歲,后在德、法、意、奧進修,獲得文、哲、理、工、神學等13個博士學位。他對于英、法、德、意、日、俄、希臘、馬來西亞以及拉丁等9種文字語言無不通曉,因此他對西方文化的研究具有極深的造詣。
? ? ? ? ?他就是20世紀一二十年代京師轟動舉國矚目的人物辜鴻銘。1885年辜鴻銘回國后長期擔任湖廣總督張之洞幕府“洋文案”(即外文秘書),1908年,宣統(tǒng)即位,他曾官拜外務(wù)部侍郎,民國初年時任北京大學教授。辜鴻銘的名字曾經(jīng)很響亮,敬之者如林語堂譽之為“怪杰”。這位老先生頭戴瓜皮帽,身穿方馬褂,腳蹬雙臉鞋,踱著四方步,出入北大園,紅樓課堂上,大講英國詩,據(jù)說這是當時京城一景。他不僅是語言天才,更是精通中外的大師級學者。他在東郊民巷的六國飯店,用英文演講他的《中國人的精神》是要憑門票的。要知道當時中國人演講從無買票一說,而這位老先生的演講,據(jù)說當時北京的外國人差不多都到齊了,他不但賣票而且還把票價定的很高,聽一場要兩塊大洋(相當于現(xiàn)在近1000元人民幣)??稍诋敃r聽梅蘭芳的戲,最貴的票才一元二角。但他的學術(shù)講座比梅博士的《貴妃醉酒》還賣座,聽眾踴躍場無虛位,可見當時中外文化界對這位大師的尊崇。
? ? ? ? 自鴉片戰(zhàn)爭以來中國人對西方的認識,已由過去的狂妄自大轉(zhuǎn)變?yōu)樽员白暂p,其中相當一部分人甚至轉(zhuǎn)而崇洋,這是被列強欺壓的沒有底氣的表現(xiàn)。而辜鴻銘由于非常了解西方文化又特別崇尚中國文化,所以才有力排斥西方文化之非的言論,如“英國人博大而不精深,德國人精深而不博大”;“美國人研究中國文化,可以得到深奧的性質(zhì);英國人研究中國文化,可以得到宏偉的性質(zhì);德國人研究中國文化,可以得到樸素的性質(zhì);法國人研究中國文化,可以得到精微的性質(zhì)?!睂τ谥袊幕耐瞥绲搅巳绱说夭?,況且當時積貧積弱的中國正處在殖民地半殖民地的地步,能夠說出這樣中國文化優(yōu)越之論,即使放到一百年后的今天,也是無法比擬不可想象,有其警世之意的。
? ? ? ? 當時,嚴復和林紓是把西方的文化翻譯介紹到中國來,多多少少是帶有一點推崇西方文明的情結(jié)在里頭的,可辜老先生卻努力把中國的文化推向世界,他第一個將中國的古代經(jīng)典《論語》、《中庸》用英、德兩種語言翻譯到西方,這兩部經(jīng)典《論語》《中庸》和他的著作《中國人的精神》,譯作《春秋大義》,在國外有著很大的影響,在英國、德國甚至有專門研究他的俱樂部,可見他有多么強大的文化自信。他又曾對昔日同求學于歐洲的日本首相伊藤博文大講孔學,與俄國文學大師列夫托爾斯泰書信往來,他被被印度圣雄甘地稱為“最尊貴的中國人”,日本作家芥川龍之介和印度作家泰戈爾都來華要與他謀面,英國近代著名小說家毛姆1920年曾千里迢迢專程到重慶拜訪他。那個年代在國人越來越推崇西方文化的同時,他卻是越來越頑固地堅守著自己與眾不同的立場,他在公交車上倒讀英國報紙嘲笑沒有內(nèi)涵的英國人,他甚至在美國最負影響力的報紙《紐約時報》星期雜志上發(fā)表了一篇題為《沒有文化的美國》(The Uncivilized United States)的文章,把狂傲的美國人罵得一文不值,但卻為自己贏得了美國人對英國人王爾德、蕭伯納般的尊敬和美國人對外國人少有的五體投地,20世紀初的西方流傳著這樣一條諺語:到中國可以不看三大殿,不可以不看辜鴻銘。

? ? ? ? 再看看今天的我們,不知道從什么時候開始,國人又開始“崇洋媚外”了。英語成了三大主課之一,大家會羨慕西方的“人權(quán)”“民主”,排斥中醫(yī)中藥等傳統(tǒng)文化……記得上小學的時候初學英語,老師告訴我們“英語是世界上使用范圍最廣的語言,漢語是世界上使用人口最多的語言,如果不會英語外國人來了就不能同他們交流”,我當時一直有一個疑問“如果我到外國去必須要說英語,但我此生肯定是去不了外國的。現(xiàn)在外國人到中國來為什么就不說漢語反而讓我們說英語呢?”,“漢語之所以是世界上使用人口最多的語言,是因為中國人口多,怎么和所謂“英語是世界上使用范圍最廣的語言”相提并論呢?有什么炫耀的資本呢?”我總是感覺就像是簽了不平等條約一樣,我想不明白同樣是聯(lián)合國官方語言,為什么只能說英語不能說漢語。高考有多少孩子因為英語而前程折轉(zhuǎn),不就是一個溝通工具嗎?至于嗎?有多少人在生活里工作中能用上?唐人街賣布的老太太沒有上過一天學,英語說的絕對比科班六八級地道,因為語言是環(huán)境的產(chǎn)物,怎么能夠用分數(shù)來衡量呢?
?漢語比起英語:
1、漢語用字少,漢語常用字只有3500個,通用字7000個,英語詞匯量現(xiàn)已突破100萬;??
2、漢語信息量大。漢語是世界語言里最簡練的一個語種;??
3、漢語理解方便,漢語多義可聯(lián)系,英語單詞多義且無聯(lián)系;??
4、超時空,文言文與現(xiàn)代漢語可互換解釋,英語古時文章閱讀較難;??
5、漢語思維速度快,易于識別;??
6、漢語語法簡單,無動詞變化,單復數(shù),陰陽性變化等;??
7、漢字輸入電腦的速度快,已被Microsoft證明;??
8、漢字可豎排閱讀;??
9、漢字的書寫是一門藝術(shù);??
10、漢字是唯一延續(xù)五千年生命的文字。
? ? ? ? 這么優(yōu)秀偉大的語言文字一百年前辜鴻銘老先生就已經(jīng)洞悉了,而今天的我們卻為什么反而要“舍近求遠”學習英語呢?真的只是為交流方便嗎?在我看來真正的原因是文化不自信。中國文字橫平豎直中國話字正腔圓,預示著中國人堂堂正正光明正大,這是正能量有什么可自卑的呢?
? ? ? ? 在網(wǎng)上刷視頻經(jīng)常會看到一些人違規(guī)了、違章了、妨礙公共秩序了甚至違法了,執(zhí)法人員、警察提示警告,他們反而拿起外國所謂的“人權(quán)”“民主”說事。我真想告訴這些人,你們違法了還辱罵毆打執(zhí)法人員在中國沒有被警察開槍擊斃就是“人權(quán)”,疫情期間所有人都能打上免費疫苗就是“民主”。做一個中國人應該是此生最大的榮幸,為什么要崇洋媚外呢?還是因為不自信。
? ? ? ? 當我看到一個看了一輩子病救了無數(shù)生命的老中醫(yī)被斥責“沒有行醫(yī)資格、非法行醫(yī)、草藥不科學”時,我的心涼透了。中醫(yī)藥文化源遠流長博大精深,沒有深厚根基的中醫(yī)文化哪有現(xiàn)在的我們?幾千年來,中華民族在各種疫情災害中能一次次轉(zhuǎn)危為安,主要靠的就是中醫(yī)藥。在同疫病的斗爭中,我國人民逐步摸索、及時總結(jié)經(jīng)驗和教訓,產(chǎn)生了《傷寒雜病論》《溫病條辨》《溫熱論》等經(jīng)典著作。武漢疫情暴發(fā)后,在中央指導組的指揮下,對武漢全市進行網(wǎng)絡(luò)化全面大排查,凡是確診的、疑似的、發(fā)熱的、密接的人員,全都實行隔離。隔離之后,給隔離者服用中藥。這個經(jīng)驗是從歷代典籍中得來的。古代發(fā)生瘟疫時,在城里,人們會在城的東南西北中支幾口大鍋煮中藥,讓每個人拿碗去喝藥;在農(nóng)村,就把藥放在麻袋里,把麻袋投到井里,讓村民去喝水。現(xiàn)在中醫(yī)藥工藝進步,可以采用中藥鍋煮藥,用1000多個煮藥鍋24小時不停地煮藥,然后把藥送到隔離點、定點醫(yī)院、方艙醫(yī)院。嚴格隔離和普遍服用中藥的效果非常明顯。中醫(yī)藥在抗擊疫情過程中,繼承傳統(tǒng)醫(yī)藥精華,并在實踐中不斷創(chuàng)新,為守護人民身體健康作出了重要貢獻。怎么能說不科學呢?而“科學”一詞是西方文化的表達和標準,怎么有資格作為衡量中國文化的標準。這是典型的被西方文化洗腦侵蝕和文化不自信。

? ? ? ? 而國產(chǎn)品牌比亞迪在這一點上做的就非常振奮人心。有網(wǎng)友曾噴擊比亞迪汽車的按鍵使用中文,說這樣太土是一種落后的行為不能與世界接軌。比亞迪董事長王傳福表示:這個東西是涉及到中國文化底子的,既然涉及到底子我們就一定要堅持下去這一席話得到了眾多網(wǎng)友的稱贊和支持:比亞迪現(xiàn)在開始使用中文漢字,這也是文化自信和民族自信的展現(xiàn),中國汽車就應該使用中國按鍵,這才是貨真價實的國產(chǎn)車!對??!都是什么邏輯?用漢字就是落后,用英文就是與國際接軌。醒醒吧!都已經(jīng)二十一世紀了,還以為是一百年前呢?有些人明明購買的是一臺國產(chǎn)車,明明自己不懂英文,車內(nèi)的按鍵卻全都是英文,還強詞奪理的說:這樣會讓車子變得更加高端大氣上檔次,也能讓車子與國際接軌。然后再一個一個的從網(wǎng)絡(luò)上面查詢這些按鍵的意思,害怕按錯了把車子搞壞,這車學的成本太高,開的也太累了吧!

? ? ? ? 十八大以來,習近平總書記在多個場合談到中國傳統(tǒng)文化,表達了自己對傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)思想價值體系的認同與尊崇。我們有博大精深的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。它能“增強做中國人的骨氣和底氣”,是我們最深厚的文化軟實力,是我們文化發(fā)展的母體,積淀著中華民族最深沉的精神追求。諸如“自強不息”的奮斗精神,“精忠報國”的愛國情懷,“天下興亡,匹夫有責”的擔當意識,“舍生取義”的犧牲精神,“革故鼎新”的創(chuàng)新思想,“扶危濟困”的公德意識,“國而忘家,公而忘私”的價值理念等,一直是中華民族奮發(fā)進取的精神動力。作為這么博大精深文化的傳承者我們應該文化自信。