????"You see, Mercedes," said the young man," here is Easter come round again; tell me, is this the moment for a wedding?"
??“你知道的,梅賽德斯,”這個年輕人說道,“復(fù)活節(jié)又要來了;告訴我,是我們結(jié)婚的時候了嗎?”
????"I have answered you a hundred times, Ferbnand, and really you must be very stupid to ask me again."
??“我已經(jīng)回答了你一百遍了,費(fèi)爾南德,你再次問我真是太愚蠢了?!?br>
????"Well, repeat it,——repeat it, I beg of you, that I may at last believe it! Tell me for the hundredth time that you refuse my love, which had your mother's sanction. Make me understand once for all that you are trifling with my happiness, that my life or death are nothing to you. Ah, to have dreamed for ten years of being your husband, Mercedes, and to lose that hope, which was the only stay of my existence!"
??“很好,重復(fù)它,——重復(fù)它,我求求你,這樣我最終會相信它!請第一百次告訴我你拒絕了我的愛,而這份愛早已得到了你母親的準(zhǔn)許。讓我一次理解所有,讓我理解你對我的幸福來說是微不足道的,而我的生與死對你來說不意味著什么。啊,夢想成為你的丈夫已經(jīng)十年了,梅賽德斯,然后失去了那個希望,這個希望是我生命中的唯一停留!”
文章中的英文部分來源于英文原著《基督山伯爵》