中國幅員遼闊,在漫長的歷史發(fā)展進程中,逐步形成了各地豐富多彩、極具特色的傳統(tǒng)民居建筑形式。
Throughout its long history, China has witnessed the rise of traditional dwellings?in diverse and distinctive styles across its vast land.
2005年,建筑專業(yè)的毛葛開始進行傳統(tǒng)民居的研究工作,在見識過各種各樣的傳統(tǒng)民居后,她感受到傳統(tǒng)民居具有鮮明的地域特色,每座都是工匠們忘我勞動的結果。從中,她也看到了中國人對自己生活的深深熱愛。
In 2005, Mao Ge, an architecture student, started her research on traditional houses. The work?offered her a window into these diverse buildings and their unique regional characters. She recognized that every building is the reflection of?the commitment and diligence?of the craftsmen?and also?the great zest of the Chinese people for life.
80年代城鎮(zhèn)化進程加快以來,中國的傳統(tǒng)民居建筑正在大量消失,伴隨而來的還有對傳統(tǒng)建筑技藝、傳統(tǒng)建筑工具以及相關建筑知識的冷落。
The rapid urbanization drive since the 1980s, however, has wiped out these buildings in large numbers, and traditional architectural techniques, tools, and expertise have also been forgotten.
注:
這里的“冷落”可以理解為“被淡忘”,剛好這周翻譯群有遇到一句話,我們總結了此類意思的一些表達,除了be forgotten之外,還可以是:
Fall into oblivion:?when something is completely forgotten or no longer important被完全忘卻,被遺忘
The loser’s name has been consigned to oblivion (= completely forgotten ). 失敗者的姓名已湮沒無聞。
sink/slip/pass etc into oblivion
Wind power presents too many advantages to be allowed to sink into oblivion. 風能具有很多優(yōu)點,不該被忽視。
還有fade away from memory.
還有一個詞多用于表達淡忘(經歷),put behind: If an experience is behind you, it happened in your past and will not happen again, or no longer affects you. (將經歷拋) 到…腦后
Maureen put the nightmare behind her. 莫琳將噩夢拋諸腦后。
作為看漫畫長大的80后一代,熱愛傳統(tǒng)民居建筑的毛葛想到了通過漫畫形式向人們介紹傳統(tǒng)民居,希望讓更多人看到傳統(tǒng)民居建筑的美并加入到保護傳統(tǒng)民居的行列,引起更多人尤其是年輕人對這一學科的興趣。
Born in the 1980s, Mao Ge grew up reading comics and thus decided to present these structures in the form of comics. This will help more people find their beauty and join the protection efforts, and arouse the young people's?interest?in this?discipline.
她以簡單有趣的漫畫形式、通俗易懂的文字創(chuàng)作了面向年輕大眾的漫畫。
She has created some youth-oriented comics books featuring simple yet funny pictures and easy-to-understand language.
此譯文為譯群人翻譯團隊原創(chuàng)。拋磚引玉,歡迎交流。