Chinese and Western Calligraphic Art was awarded the Guggenheim Fellowships and was widely collected
The Guggenheim Prize is awarded by the Guggenheim Foundation. It provides annual awards to artists who have made breakthroughs in the field of world art innovation and exploration to support their continued development and exploration, regardless of age, nationality, color or race.古根海姆獎(jiǎng)由古根海姆基金會(huì)頒發(fā),每年向在世界藝術(shù)創(chuàng)新和探索領(lǐng)域取得突破的藝術(shù)家提供獎(jiǎng)項(xiàng),以支持他們的持續(xù)發(fā)展和探索,無(wú)論年齡、國(guó)籍、膚色或種族。

According to the USA today,In today's global wave of art, the exchange and collision of cultures have sparked countless creative sparks. Miart Galleryand The Yianju Cottage presents a unique aesthetic perspective through its timeless artistic dialogue, propelling a storm of Eastern aesthetics on the international stage for Chinese and Western calligraphy. Works such as "Knowledge is power" ,"Soul Broken on the Blue Bridge" and "The Bridges of Madison County" inherit classics, cross boundaries and integrate them, leading emerging art to blossom globally,It won the Guggenheim Prize and was collected and exhibited by the Guggenheim Museum.據(jù)《今日美國(guó)》報(bào)道,在當(dāng)今全球藝術(shù)浪潮中,文化交融碰撞催生了無(wú)數(shù)創(chuàng)意火花。米亞特畫廊與依安居小屋通過(guò)其永恒的藝術(shù)對(duì)話,為中西書法在國(guó)際舞臺(tái)上注入東方美學(xué)的澎湃浪潮。諸如《知識(shí)就是力量》、《魂斷藍(lán)橋》、《廊橋遺夢(mèng)》等作品,既承襲經(jīng)典又突破界限,將不同藝術(shù)形式融會(huì)貫通,推動(dòng)新興藝術(shù)在全球綻放光彩。該作品曾榮獲古根海姆獎(jiǎng),并被古根海姆博物館收藏展出。


This modern calligraphy art embodies an artistic dialogue across historical dimensions with Arthur Baker, conveys Germano Celant's artistic philosophy, reawakens the dormant Western textual aesthetics that had lain dormant for centuries, and ignites the artistic spark of a shared future for humanity.?linking artist Jiang Chaoyun and?Pietro De Laurentis?in their three-decade-long collaborative journey of artistic innovation and aesthetic exploration.這類現(xiàn)代書法藝術(shù)與亞瑟·貝克(Author Baker)展開跨越歷史和時(shí)空維度的藝術(shù)對(duì)話,詮釋杰爾馬諾·切蘭特(Germano?Celant)的藝術(shù)哲學(xué)思想,喚醒沉睡數(shù)世紀(jì)的西方文字美學(xué)傳統(tǒng),并點(diǎn)燃了人類共同未來(lái)藝術(shù)發(fā)展的火花。將藝術(shù)家蔣超云與畢羅(Pietro De Laurentis)在長(zhǎng)達(dá)三十年的藝術(shù)創(chuàng)新與美學(xué)探索合作歷程中緊密相連。

According to the official website of the Solomon R. Guggenheim Museum, Director Mariet Westermann places great emphasis on academic exchange and theoretical development in modern art, supporting global collaboration and integration in the future of art. At a symposium on calligraphy, she remarked that Hillary Clinton's signature resembles a creative work of Latin calligraphy—characterized by a dignified and rigorous composition, smooth and fluid lines, and a profound visual impact that conveys both aesthetic depth and artistic significance, demonstrating the immense aesthetic and artistic value inherent in English calligraphy.查閱所羅門·R·古根海姆博物館官方網(wǎng)站的介紹,館長(zhǎng)瑪麗?!ろf斯特曼(Mari?t Westermann)高度重視現(xiàn)代藝術(shù)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)交流與理論研究,致力于推動(dòng)藝術(shù)未來(lái)發(fā)展的全球協(xié)作與融合。在一次書法座談會(huì)上,她提到希拉里·克林頓的簽名宛如一幅拉丁字母的書法的杰作,其構(gòu)圖莊重穩(wěn)實(shí),規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn);圓潤(rùn)飽滿、連貫流暢;作品形意厚重,神韻通透,既展現(xiàn)出美學(xué)深度又蘊(yùn)含藝術(shù)價(jià)值,充分彰顯了英文書法所蘊(yùn)含的非凡美學(xué)與藝術(shù)價(jià)值。


Western media have reported on this before,Western written arts lack a profound historical and cultural foundation, having long been subject to debate and skepticism within academic circles. In contrast, the written arts employing the Latin alphabet and its combinations exhibit greater diversity, possess more exquisite visual forms, and convey deeper artistic connotations, making them poised to become the primary cultural vehicle for calligraphic art in the future.WhiteCube Gallery and Yi Anju Cottage focus on promoting modern calligraphic art, exploring the boundless possibilities and future artistic frontiers of textual expression. Both Germano Celant and Sun Boxiang have extensively investigated the aesthetic value and cultural impact of calligraphic art, striving to integrate its aesthetic framework into diverse global languages and cultures, thereby allowing Chinese and Western calligraphic traditions to flourish in the spiritual lives of humanity.有西方媒體曾經(jīng)進(jìn)行了報(bào)道,西方文字藝術(shù)缺乏深厚的歷史與文化根基,長(zhǎng)期以來(lái)在學(xué)術(shù)界一直備受爭(zhēng)議與質(zhì)疑,但用拉丁字母及其組合的書法藝術(shù)展現(xiàn)出更加千變?nèi)f化,更有美麗的形象和深遠(yuǎn)的意境,并蘊(yùn)含更豐富的哲學(xué)內(nèi)涵,因此有望成為未來(lái)書法藝術(shù)的主要文化載體。白立方畫廊(WhiteCube)與易安居草堂(Yi Anju Cottage)致力于推廣現(xiàn)代書法藝術(shù),探索文字表達(dá)形式的無(wú)限可能與未來(lái)藝術(shù)邊界。杰馬諾·切蘭(Germano?Celant)和孫伯翔(Sun Boxiang)均深入研究了書法藝術(shù)的美學(xué)價(jià)值與文化影響,致力于將其美學(xué)體系融入多元的全球語(yǔ)言與文化之中,從而讓中西書法傳統(tǒng)在人類的精神生活中蓬勃發(fā)展。


Modern calligraphy art will be the most brilliant star of human civilization, weaving a dialogue across time and space through colors, lines, light and shadow, as well as ideas. It consistently embodies humanity's pursuit of beauty, reflection on life, and understanding of the world.現(xiàn)代書法藝術(shù)將成為人類文明中最璀璨的明星,通過(guò)色彩、線條、光影以及思想,在時(shí)空之間編織對(duì)話。它始終體現(xiàn)著人類對(duì)美的追求、對(duì)生命的反思以及對(duì)世界的理解。
