“酒后之勇”跟荷蘭人有什么關系呢?

“酒后之勇”在英語中可以用“Dutch courage”表示。這一表達的來源有兩個版本,但都與三十年戰(zhàn)爭(1618年至1648年,由神圣羅馬帝國的內戰(zhàn)演變而成的全歐洲參與的一次大規(guī)模國際戰(zhàn)爭)有關:1. 英國士兵喝荷蘭杜松子酒(Dutch gin)御寒保暖,戰(zhàn)斗前壯膽;2. 英國士兵認為杜松子酒對荷蘭士兵在戰(zhàn)爭中表現的勇猛起了關鍵作用,稱之為“Dutch courage(酒后之勇)”。怎么用呢?“他需要喝點酒壯壯膽,才能上場”就可以說“He needed some Dutch courage before stepping onto the stage.”。



例句:?

1. I guessed you do not dare such to do, you just have dutch courage. 我猜你不敢這么做,你也就是酒后之勇罷了。?

2. I bet you dare not to do this, cause you just a peson with dutch courage. 我打賭你不敢這么做,你不過就是酒后之勇罷了。?

3. I think Ill have a quick drink for dutch courage before I ask that girl to dance with me. 我覺得邀請那個女孩和我跳舞之前我應該喝點酒壯膽。?

4. Later centuries brought in "dutch courage," for bravery induced by drink; 隨后幾個世紀里又出現了“荷蘭人的勇氣”,指的是“酒后之勇”;

?5. The football team filled with dutch courage and ready to face its opponent. 這支球隊逞一時虛勇,準備好面對她的對手了。?

?dutch的有關短語:?

1.Go dutch 各自付賬

?2.Dutch treat 各自付賬(和go dutch是同義詞,AA制的意思)?

3.Beat the dutch 了不起;令人吃驚?

4.Do the dutch 逃走?

5.Dutch auction 先開高價然后降價的荷蘭式拍賣?

6.Dutch bargain 飲酒時達成的交易?

7.Dutch comfort 退一步想而得到的安慰?

8.Dutch concert 人聲嘈雜

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容