曉發(fā)鄞江北渡寄崔韓二先輩
許渾
南北信多岐,生涯半別離。
地窮山盡處,江泛水寒時。
露曉蒹葭重,霜晴橘柚垂。
無勞促回楫,千里有心期。
【注解】
1. 鄞江:在浙江鄞縣東北。
2. 多岐:亦作“ 多岐 ”。 謂多岔道。
3. 生涯:生活,猶生計。
4. 泛:漫溢,大水漫流。
5. 露曉:有露的早晨。
6. 蒹葭:本意為價值低賤的水草,因喻微賤,亦常用作謙詞?!拜筝缟n蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!北局冈谒厬涯罟嗜?,后以“蒹葭”泛指思念異地友人。
7. 重:多。
8. 霜晴:霜后的晴天。
9. 橘柚:橘子和柚子。
10. 無勞:猶無須,不煩。
11. 促:緊迫。
12. 心期:心愿,心意。心中相許。
13. 楫:泛指船槳。
簡譯:
南來北往的路,總是有許多岔路,使人遭遇分別。
我的一生大多在羈旅漂泊之中,所以經(jīng)常處于離別之中,如今又要與你們二人分手了。
在這個江水上漲而又寒涼的秋日早晨,我將要渡江去那遙遠(yuǎn)的北方了。
江邊的蒹葭已經(jīng)凝結(jié)了很多的露珠,晴日下垂掛的橘柚也染上了白霜。
以后,你們也不必催促我早日回來,因為我們雖然相隔千里,但早已心心相印了呀。