美劇Billions/億萬 S1E3(23-25minute)

原文

Fuck, Wend. I never get used to how you live.

Yeah.

You know, I can see why you made the choice that you did. E.R., it's binary.

They come in bleeding to death, I get them back on the rails inside of a day. Or not. Either way, it's done. I'm forced to move on to the next, to be present.

It's satisfying.

I'm an adrenaline junkie anyway.

Well, we're both addicts. This thing I do... I get so fucking turned on doing it because I see the change happen immediately, too. They go from zero to 100, and I can watch exactly how they use what I give them.

Yeah, but something about it is not sitting right with you. You're in the horns of a dilemma. Horns...of a...dilemma.

There's this woman. She's a real badass. I like her a lot. And I know she's about to get crushed, and the guy who's gonna crush her is my patient,too. All these people matter to me, and I can't do my job if I judge them.

Do the triage. Figure out who needs what more and go that way. That's the short-term fix. Long term? This shit is gonna give you ulceritis. Worse. Talk to Chase, the headhunter.

That guy you...

Yeah, we had a little thing. It was years ago.

You were kinda into him.

He was...fun.

Good at certain things, if I recall.

Very conscientious.

?

對(duì)話解析

it's binary 我們常用的binary是二進(jìn)制的意思,這里表示只有兩個(gè)選擇

to be present. 全情投入


something about it is not sitting right with you 有些事你不太能接受

we had a little thing 有一腿,有私情

You were kinda into him. 你喜歡他

E.R急診室;

rails??? n.????欄桿; 扶手; 圍欄; (固定在墻上用以掛物品的) 橫桿; 鐵軌; 軌道;

inside of a day.?一天之內(nèi)

adrenaline junkie玩的就是心跳

? adrenaline?n.???腎上腺素?? junkie? n.有毒癮者; 吸毒成癮者;

turned on用作形容詞有以下幾個(gè)意思:1.[吸毒者用語(yǔ)〗被(毒品)麻醉的;2.靈活敏捷的,警覺性高的;3.興奮的,激發(fā)性欲的,性高潮的;4.趕潮流的,時(shí)髦的

horns of a dilemma.?進(jìn)退兩難

badass?可用于貶義,意為到處惹是生非的(人),壞蛋(的),惡棍(的)。也可用于褒義即牛逼的,厲害的?,F(xiàn)在美語(yǔ)中常用于褒義

triagen.患者鑒別分類; 傷員鑒別分類; 治療類選法;

ulceritis潰瘍

conscientious? ?adj.勤勉認(rèn)真的; 一絲不茍的;

?

原文

Someone's gotta talk to Purkheiser. He made his money in meat processing.Feared by the bovine.?Kills over a million cows a year. He's been described to me as a cool-headed Midwesterner who can smell bullshit in the colon of a bull from across the ranch.

Wanna try him?

I can't do that. He's folksy.

So?

I've tried with folksy people. They find me to be a rapacious scumbag.

I'm sorry to break it to you, but... I don't think it's just the folksy people.

How 'bout you?

You're my rapacious scumbag.

This is what love is.

?

對(duì)話解析

I'm sorry to break it to you相當(dāng)于I hate to tell this to you 用于向某人坦白他不知道的事

bovine??adj.?????牛的; 與牛有關(guān)的; 愚笨的; 反應(yīng)遲鈍的; 名詞時(shí)譯為“??苿?dòng)物”

colon?? n.???冒號(hào); 結(jié)腸;

ranch?? n.???牧場(chǎng),大農(nóng)場(chǎng)(尤指北美或澳大利亞的);

folksy? adj.???淳樸友好自然的; 樸實(shí)熱情隨意的; 有民間傳統(tǒng)的; 有民間風(fēng)味的; 土里土氣的;

rapacious? adj.?????貪婪的; 貪欲的; 強(qiáng)取的;

scumbag?? n.??討厭的人; 卑鄙小人;


?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容