麻衣旁白:わたし、谷山麻衣(たにやままい)、高校(こうこう)一年生(いちねんせい)。ちょっと変(か)わったバイトをしている。
我是谷山麻衣,高一學(xué)生,正在做著一份有點(diǎn)奇怪的打工。
麻衣:うわ~すごい家(いえ)。
哇~ 好大的房子
麻衣旁白:一緒(いっしょ)にいるのは渋谷和也(しぶやかずや)。バイト先(さき)の上司(じょうし)。
和我在一起的是澀谷和也,我打工的上司。
麻衣:わ~
典子:ご足労(そくろう)おかげして、もしわけありません。姉(あね)の香奈(かな)と姪(めい)の禮美(あやみ)です。兄(あに)は海外(かいがい)出張(しゅっちょう)で、今(いま)はこの家(いえ)に私(わたし)たちだけなので、不安(ふあん)で、
百忙之中還讓你們跑一趟,真抱歉。這是我的嫂子香奈和侄女禮美。哥哥正在國(guó)外出差,現(xiàn)在家里只有我們幾個(gè),很是不安……
麻衣旁白:三日(みっか)ぐらい前(まえ)、私(わたし)のバイトウ先(さき)の事務(wù)所(じむしょ)に、この人(ひと)、森下典子(もりしたのりこ)さんが調(diào)査(ちょうさ)の依頼(いらい)に來(lái)(き)たのだ。
大約三天前,在我打工的事務(wù)所里,這位小姐,森下典子來(lái)委托我們調(diào)查一件事。
典子:家(いえ)が変(へん)なんです。急(きゅう)に家具(かぐ)ががたがた揺(ゆ)れたり、誰(shuí)(だれ)もいない部屋(へや)で壁(かべ)を叩(たた)こうとかしたり、あげたはずないドアが勝(か)ってにあいていたり、とにかく変(へん)なこと多(おお)くて、
我家很奇怪。突然家具會(huì)搖來(lái)?yè)u去,沒(méi)有人的房間里傳來(lái)敲打墻壁的聲音,明明關(guān)著的門(mén)卻自己開(kāi)了,總之有很多奇怪的事。
香奈:責(zé)任者(せきにんしゃ)は何方(どなた)?
誰(shuí)是負(fù)責(zé)人?
和也:僕(ぼく)が社長(zhǎng)(しゃちょう)の澁谷和也(しびやかずや)です。
我是所長(zhǎng)澀谷和也。
香奈:あなたが?
你嗎?
麻衣旁白:驚(おどろ)くも當(dāng)然(とうぜん)、なんだって、うちの社長(zhǎng)様(しゃちょうさま)はまだ十代(じゅうだい)だもんね、いつも自信(じしん)満々(まんまん)で、附(つ)いた綽名(あだな)はナルシシストのナルちゃん、そして……
吃驚是當(dāng)然的,畢竟我們的所長(zhǎng)只有十幾歲,總是一副自信滿(mǎn)滿(mǎn)的樣子,綽號(hào)是自戀狂的“戀戀”,然后……
香奈:まあ、いいわ、本當(dāng)(ほんとう)にその幽霊(ゆうれい)とかの仕業(yè)(しわざ)なの?
算了。這真的是幽靈之類(lèi)所做的嗎?
和也:それを調(diào)査(ちょうさ)するのは我々(われわれ)の仕事(しごと)です。
調(diào)查這些就是我們的工作。
麻衣旁白:この社長(zhǎng)(しゃちょう)率(ひき)いるのが私(わたし)たち、澁谷(しぶや)サイキックリサーチ(Psychic reseach)
這位所長(zhǎng)所領(lǐng)導(dǎo)的就是我們澀谷超自然研究所。
【ちょっと変わったバイトをする。】
変(か)わる:自動(dòng)詞。有兩個(gè)意思,①:變化,變,變遷。②:不同尋常,與眾不同,奇,怪。句子中是它的第二個(gè)意思,是它的過(guò)去式形式。單獨(dú)一個(gè)“変”字讀へん,是個(gè)形容動(dòng)詞,表奇怪的意思。
バイト:外來(lái)語(yǔ),來(lái)自德語(yǔ)的Arbeit。原詞是アルバイト(句子省略了アル),業(yè)余工作,打工,勤工簡(jiǎn)學(xué)的意思,這是個(gè)初級(jí)詞匯,需要記住的。
【バイト先の上司?!?
先(さき):在這里是“地方”的意思。表示地點(diǎn),目的地等,這個(gè)單詞很常用。比如說(shuō),上課的地方,工作的地方。此外,“先”還有“最初,先”的意思。比如:いちばんさき——最先,第一?!跋取边€可讀作“さっき”,此時(shí)的意思就是“剛才”的意思,比如:さっき電話(huà)(でんわ)があった?!?jiǎng)偛庞须娫?huà)來(lái)。
【急に家具ががたがた揺れたり、誰(shuí)もいない部屋で壁を叩こうとかしたり】
がたがた:是副詞,搖搖晃晃,東倒西歪的意思,是個(gè)N1詞匯,能記住最好。
……たり……たりする:這個(gè)句型需要大家掌握。前接形容詞和動(dòng)詞的た形(動(dòng)詞的過(guò)去式形),名詞和形容動(dòng)詞是接だったり。表示列舉,中文來(lái)說(shuō),就是有……有……,做……做……。Eg:休みのには、テレビを見(jiàn)たり、音楽を聞いたりして、のんびり過(guò)ごすのが好きです。休息日我喜歡看看電視,聽(tīng)聽(tīng)音樂(lè),過(guò)的悠閑一些。
【うちの社長(zhǎng)様はまだ十代だもんね】
もん:這是もの的轉(zhuǎn)音,跟在句尾,表示因?yàn)?,由于的意思。這種語(yǔ)氣大家應(yīng)該經(jīng)常在動(dòng)漫里聽(tīng)到小孩子,蘿莉用,就是有點(diǎn)撒嬌,可愛(ài)的語(yǔ)氣。想嚴(yán)肅點(diǎn)的話(huà),就用もの。
【まあ、いいわ】
在這里需要說(shuō)的是語(yǔ)氣助詞わ。沒(méi)有特別的意思,一般婦女,老者用,喜歡在句子后面跟わ,表現(xiàn)出成熟的感覺(jué),年輕的女孩一般不用。但也沒(méi)那么嚴(yán)格,在動(dòng)漫里我還是見(jiàn)到過(guò)用わ的年輕女孩,估計(jì)只是凍齡而已。
需要音頻的話(huà)可以關(guān)注微信公眾號(hào):尼醬日語(yǔ)學(xué)習(xí)