? “你相信夢嗎?”康斯坦絲·鄧拉普仔細端詳著問話之人,容貌和舉止仿佛暴露出了性格中嶄新的一面。
德·福雷斯特·卡斯韋爾夫人是一位40多歲的迷人女士,兩人在市中心一家商店的茶室里偶然結識,事后證明,她們住得很近,是鄰居。
“我有過一些相當奇怪的經(jīng)歷,米爾德里德,”康斯坦絲試探性地坦承?!班?!”
? “因為……”另一位女士猶豫了一下,接著補充道,“不如告訴你!昨晚,康斯坦絲,我做了一個最奇怪的夢,印象太深了,總是忘不掉,我試了一整天?!?/p>
? “好像有一堵墻,”她接著說,“路上一堵窄墻,我無法越過它。我試了一次又一次,摔倒在地。然后,我似乎被某種動物追趕,半牛半蛇。我跑,它緊跟其后。好像看到一群人,我覺得如果能跑到那群人里去,就會很安全,甚至可能翻過那面墻,接著……我醒了……幾乎在大聲尖叫?!?/p>
? 女人臉色慘白。
“親愛的,”康斯坦絲反駁道,“你不能這么想。記住……這只是一場夢。”
? “我知道它只是夢,”她說,“但你不知道它背后藏著什么。”
米爾德里德·卡斯韋爾不時向康斯坦絲暗示自己的婚姻生活越來越不和諧,但康斯坦絲已經(jīng)習慣了靜聽傾訴,一直保持沉默,心知這位閨蜜會把事態(tài)進展及時披露給她。
“你一定猜到了,”卡斯韋爾太太結結巴巴地說,“福雷斯特和我的關系不太好,我們越來越疏遠了?!?/p>
? 康斯坦絲聽到自己所觀察到的情況被坦誠地陳述出來,感到十分吃驚,她想知道這對夫妻貌合神離已經(jīng)到了什么程度。事實上,盡管她只與朋友的丈夫謀面過幾次,卻很喜歡德福瑞特·卡斯韋爾。事實上,她驚訝地發(fā)現(xiàn)腦海中突然閃過一個疑問——在這種日益增長的不友好中,米爾德麗德自己是否完全是無可指責的?
米爾德里德·卡斯韋爾從腰帶里抽出一小張報紙遞給康斯坦絲,這似乎對她自己并不重要,但又好像能更清楚地解釋她的想法。
康斯坦絲讀到:
卡桑德拉夫人,蒙著面紗的女預言家
戴著雙層面紗問世,在埃及和印度接受神秘教育。無需提問,即可說出你的姓名,讀懂你的秘密問題,說出補救辦法。解析夢境,快速消除生活中的重大問題。失敗者逆襲成功,分開者再次相聚,為生活、愛情、婚姻、離婚、生意、投機和投資等一切事務提供建議。破除邪惡,伸出援手,幫你的資金找到安全投資渠道,事成之前不收取任何費用。如此公道,獨此一家。
靜修處:
西區(qū)47街。
“你不跟我去卡桑德拉夫人那兒嗎?”康斯坦絲看完報紙,卡斯韋爾太太問道。“她似乎總對我很好?!?/p>
? “卡桑德拉夫人是誰?”康斯坦絲問,重讀著廣告的最后部分。
“我想你會叫她夢醫(yī)生,”米爾德里德說。
? 求助夢醫(yī)生解決生活難題,對康斯坦絲來說,是一個新理念。她猶豫了一下,接著簡單答道:“好,我去?!?/p>
“靜修處”剛好位于朗阿克廣場附近,周邊是一圈冒牌貨商店。然而,住所前的一長隊汽車為卡桑德拉夫人的事業(yè)繁榮提供了佐證。他們走進黃銅包邊的玻璃門,在一樓轉角處向巫師家走去。當他們在眾目睽睽之下走進公寓后面的背陰處時,康斯坦絲有一種不大舒服的感覺。盡管如此,他們還是順利地被請入內(nèi)室,一位膚色略深、聲音柔和的服務員接待了他們。
卡桑德拉夫人的公寓昏暗神秘,只有幾束琥珀色和玫瑰色的電光,房間是已有幾個女人。當他們進入時,康斯坦絲注意到其中充斥著一種特殊的、夢幻般的氣味。女人們似乎沒有什么急事,時間不知不覺地流淌,整個地方設計得很有技巧。沒有噪音,雙腳陷在半英寸厚的地毯里,椅子和沙發(fā)散放在四周。
? 有輕煙冒出,康斯坦絲意識到有些人正在抽一種鑲金邊的小巧卷煙。這一切著實過于做作了。
卡斯韋爾太太從女仆手里取過一支煙,康斯坦絲也照貓畫虎,但吸了一兩口之后,她便把煙滅了,隨后又弄來一支,留作后用。
? 事實證明,卡桑德拉夫人身材修長、面色蒼白、頭發(fā)烏黑、眸子精光閃爍,這雙眼睛可能是其成功的主要原因。她穿著一件緊緊地貼在身上的紫綢家居長衫,喉部佩戴著一個閃閃發(fā)光的鉆石垂飾,纖長的手指也散發(fā)出光彩。
她伸出雙手迎接米爾德里德和康斯坦絲。
? “很高興見到你,親愛的,”夫人柔聲道,將她們帶進一間密室。
卡斯韋爾夫人坐定,神態(tài)如同神殿里的祭拜者,康斯坦絲則好奇地四處張望。
? “夫人,”她稍微有些顫抖地開始說,“我又做了一個可怕的夢?!?/p>
“你這個可憐可愛的靈魂,”夫人撫慰著,摸著她的手。“告訴我——一切?!?/p>
卡斯韋爾太太很快把曾經(jīng)講給康斯坦絲聽的故事又傾訴一遍。
? “我親愛的卡斯韋爾夫人,”故事結束后,女祭司慢慢地說,“所有事情簡單至極,他的愛已死,這是你擔心的,但既成事實,那面墻是他為你豎起的。試著忘記這件事,忘了他,你會過得更好,世界上還有其他東西……”
? “啊,但要是沒有錢,我就不能像以前那樣生活,”卡斯韋爾太太輕聲喃喃。
“我知道,”夫人回答。“正因為此,許多女人才不得不和畜生在一起。一旦財務和經(jīng)濟獨立,女人將是自由的,這是惟一生路?,F(xiàn)在,聽著。你想自由嗎——在經(jīng)濟上?你還記得來過這兒的那位可愛的戴維斯先生嗎?對?如今他是我的老客戶了。他是經(jīng)紀人,每投資一家企業(yè),都先找我咨詢。就在前幾天,我聽說他在代理聯(lián)合拖車公司的股票,目前已經(jīng)上升了五個點,還會再拉高十五個點。如果你愿意,我會給你一張他的名片。讓我看看……是的,可以做,你們兩人也會走運的?!?/p>
康斯坦絲心不在焉地聽著,忙著四處張望。房間里擺著一個書柜,她看到里面有不少書,目光不再游走,審視著它們的書名。她驚訝地發(fā)現(xiàn),在老式解夢書中間,放有幾本現(xiàn)代心理學著作,尤其是關于夢的解析。
“當然,卡斯韋爾太太,我不想催你,”夫人說?!拔抑皇侵附o你一種贏得獨立的方式。你知道,戴維斯先生是個完美紳士,彬彬有禮,人又可靠。我知道,如果你聽從我的建議,去見見他,一定會成功的?!?/p>
米爾德里德一時無話,但在起身臨走的時候說,“非常感謝,我會考慮的。不管怎樣,你讓我感覺好多了。”
“你真是太客氣了,”巫師低聲說?!昂苓z憾不能留你了,但我確實還約了別人。請下次再來——和你朋友一起。再見?!?/p>
“你覺得她怎么樣?”卡斯韋爾太太在街上問。
? “異常精明,”康斯坦絲心存疑惑地回答。
? 卡斯韋爾太太立刻抬起頭?!澳悴幌矚g她嗎?”
“說實話,”康斯坦絲平靜地承認,“我在華爾街經(jīng)歷過太多,不信什么通靈師?!?/p>
他們剛走到街角,康斯坦絲又生出一種心理學家提到過的、被人盯著看的特殊感覺。她轉過身來,但沒看到人。只是這種感覺依然存在,她再也受不了了。
? “別以為我瘋了,米爾德里德,”她說,“我只想往回走一個街區(qū)。”
? 康斯坦絲突然轉過身來,敏銳地環(huán)顧四周,這時,她注意到一個熟悉的身影正凝視著街對面一家藝術商店的櫥窗。他停了下來,這樣一來,盡管背對著她,但只要稍微改變一下姿勢,他仍然可以通過窗戶上的反射看到身后的街景。
? 一眼就夠了,是偵探德拉蒙德。他在做什么?
兩個女人二話沒說,繼續(xù)走向住宅區(qū),在各自公寓樓層分手。然而,康斯坦絲仍然無法將夢醫(yī)生和德拉蒙德置于腦后。
? 不安的她決定當晚去公共圖書館,看看書架上是否有關于通靈的書。幸運的是她找到了一些,確實發(fā)現(xiàn)它并不都像她所懷疑的那樣純屬胡編亂造,圍繞著新興的夢境心理學,世人已經(jīng)編纂了相當多的文獻資料。
她對維也納著名的西格蒙德·弗洛伊德博士所開辟的迷人課題進行了深入研究,在閱讀過程中,她發(fā)現(xiàn)自己開始更理解卡斯韋爾夫人,并且有生以來頭一次,對自己有了更多認識。
新夢境哲學認為,除去外衣,每個人本質上都是感性的肉欲的,幾乎所有夢境都是描繪一些感官的愉悅,在所有夢境中,很大一部分是春夢。起初,康斯坦絲對上述令人不悅的觀點頗為抗拒,但她想得越多,越能清楚地分析卡斯韋爾太太的夢境,并找出它的根源——因為丈夫對妻子貌合神離,甚至殘酷無視。接著,她又想到了德拉蒙德,他在其中扮演什么角色?
? 直到第二天下午,她才再次見到米爾德里德·卡斯韋爾。但與前一天的沮喪相比,后者顯得異常歡愉??邓固菇z并不感到驚訝,直覺告訴她發(fā)生了什么事,幾乎不需要猜測??ㄋ鬼f爾太太一定是聽從了通靈師的勸告,去見了那位了不起的戴維斯先生,對他來說,股市如同一本敞開的書,毫無奧秘可言。
“你還做過別的夢嗎?”康斯坦絲漫不經(jīng)心地問。
“是的,”米爾德里德回答說,“但不象那個令我沮喪。昨晚我做了一個非常愉快的夢,好像在和戴維斯先生一起吃早餐,我記得壁爐里炭火燒得很旺,突然有人傳信說,聯(lián)合拖車股價漲了二十點。不是很奇怪嗎?”
? 康斯坦絲什么也沒說,事實上,她看上去絲毫也不覺得奇怪。令她感到稀奇的是,盡管卡斯韋爾太太自身就是一位業(yè)余解夢師,卻好像不理解自己的夢的真正含義。
? “你今天見過戴維斯先生嗎?”康斯坦斯試探著問。
卡斯韋爾太太笑了?!拔也粫嬖V你的。你似乎堅決反對華爾街投機。但既然你問我,我還是承認吧?!?/p>
? “你以前什么時候見過他?”康斯坦斯絲著說?!澳阋呀?jīng)跟著他投了很多錢嗎?”
? 卡斯韋爾太太抬頭看了一眼,嚇了一跳?!拔摇阏媸遣豢伤甲h,康斯坦絲。你怎么知道我以前見過他?”
? “人們很少做夢,”康斯坦絲說,“除非前一天有事情發(fā)生。你今天看見他了,那不會誘發(fā)昨晚的夢。因此,我得出的結論是,你以前一定見過他,也投資過??ㄉ5吕蛉俗蛱焯岬剿阅阕蛲碜鰤?。昨晚的夢可能促使你今天再去見他,你投資買入聯(lián)合拖車。這就是夢的發(fā)生原理。也許夢對行為的影響比我們所知道的更多?,F(xiàn)在,如果你能賺到十五或二十點,你就會自然而然地加入那些相信夢想成真者的行列?!?/p>
? 卡斯韋爾太太幾乎驚慌失措地看著她,然后笑著試圖掩飾情緒,“也許可以與他共進早餐吧?”
? “當我真正成為解夢師的時候,”康斯坦絲簡單地回答,“我會告訴你更多?!?/p>
? 此時她下定決心,第二天親自拜訪戴維斯先生。
? 她發(fā)現(xiàn),他的辦公室是個典型的投機商號,女客戶甚至連落腳的地方都沒有,只用一扇屏風隔開了事。她本來就不想冒險,所以當戴維斯先生彬彬有禮地接近她時,她已嚴陣以待??邓固菇z發(fā)自本能地不信任他,因為他太熱情、太客氣,她能感覺到在他柔軟的皮毛下藏著利爪。他的周身充斥著瀟灑的自信,那種自認為了解女人,而且確實了解某種類型女人的男人做派。但在本質上對男人了如指掌的康斯坦絲來說,戴維斯只會令人厭惡。
她心不在焉地說著話,他則自鳴得意,喜不自禁地以為即將得到一位新客戶。她必須小心翼翼,不要讓對方看出她對華爾街的真相早已知之甚多,如數(shù)家珍。不過,他未經(jīng)思考就對聯(lián)合拖車公司肆意歪曲,著實讓她驚訝。
? 她站起來準備離開,戴維斯陪她走到門口,接著步入大廳,走向電梯。當他彎腰和她握手時,她注意到他握住她手的時間過長。
? “他是第一流的騙子,”當她隨著電梯下行時,已經(jīng)做出結論?!拔腋铱隙谞柕吕锏潞瓦@群人相處得很糟糕,一人將她推入火坑,另一人火上澆油,誘她入局?!?/p>
? 她在門口停了下來,還沒決定走哪條路回家最快。正在轉身剎那,她覺得自己看到德拉蒙德躲在柱子后面。雖然只是一個瞬間,但足以認出那個幽靈。
? “我會把她安全地救出來,”康斯坦絲下定決心?!拔視俅巫屗窕@打水一場空?!?/p>
康斯坦絲覺得,此時此刻,她必須見到米爾德里德,盡管她什么也不知道,但至少有所防范。她很快等到了機會。下午稍晚,她的門鈴響了。
“康斯坦絲,我找了你一整天,”米爾德里德嘆了口氣,在椅子上嗚咽起來。“我……心慌意亂?!?/p>
“為什么,親愛的,怎么了?”康斯坦絲問。“我給你倒杯咖啡?!?/p>
面對熱氣騰騰的小杯子,米爾德里德更加平靜了。
“從某種程度上說,福雷斯特已經(jīng)發(fā)現(xiàn)我在華爾街投機,”她終于坦白?!拔蚁胧撬囊恍┡笥迅嬖V他的?!?/p>
片刻之間,戴維斯辦公樓里德拉蒙德的身影在康斯坦絲的腦海中閃過。
“他非常生氣。哦,我從來不知道他這么動怒,還挖苦人?!?/p>
“你的錢全投進去了嗎?”康斯坦絲問道?!斑€有別的嗎?”
卡斯韋爾太太開口說?!澳阕兊迷絹碓狡婀至?,一天比一天怪,康斯坦絲。是的……還有別的事。”
“戴維斯先生?”
米爾德里德站起來了?!皠e……別……”她哭了。
“那你是真的……喜歡他!”康斯坦絲無情地問道。
“不……不,上千次……不,我怎么會?我早就拋開這些想法了……很久以前?!彼nD了一下,然后平靜地繼續(xù)說,“康斯坦絲,信不信由你……我是個好女人,跟當初嫁給福雷斯特那天一樣。不……我甚至不會讓這種想法進到腦子里,永不!”
她的朋友已經(jīng)走了一個小時,康斯坦絲還坐在那里回想。該怎么辦?必須盡快采取措施。想著想著,突然間,真相閃過她的心頭。
卡斯韋爾先生雇用德拉蒙德暗中監(jiān)視他的妻子,希望發(fā)現(xiàn)一些蛛絲馬跡,達到離婚的目的。委婉地說,像許多離婚偵探一樣,德拉蒙德并不反對順水推舟,也許他已買通了通靈師和戴維斯??邓固菇z以前常聽人提起通靈師和經(jīng)紀人聯(lián)手蒙騙輕信者?,F(xiàn)在,另一個比金錢損失更為嚴重的因素牽涉其中。除此之外,還有一位離婚偵探——有可能身敗名裂。她想起了摻了麻醉劑的香煙,以前聽一些通靈師提到過。她都看見了——卡桑德拉夫人在米爾德里德受傷的感情上?;ㄕ校?jīng)紀人既玩弄后者的感情,又假意迎合她對獨立的渴望,德拉蒙德則是拉鋼絲的人,利用女人的脆弱大做文章。
那一刻,康斯坦絲決定采取行動。
首先,她打電話給德福雷斯特·卡斯韋爾的辦公室。請他上門是一件不同尋常的事,但她找了一些合理的借口,并驚訝地發(fā)現(xiàn)他毫不猶豫地接受了。這讓她想到德拉蒙德一定告訴過他一些關于她的事情,他認為這是面對她的最好時機。要是那樣的話,德拉蒙德也會來。她做好了準備。
她本來打算和米爾德里德最后談一次,但沒必要打去電話??蓱z的小婦人又來看她了,像以前幾十次一樣,傾吐著心聲。福雷斯特沒有回家吃飯,甚至連電話都沒打一個。夫人自身也有責任,康斯坦絲心想,但沒有說。
“你真的想知道你的夢有什么含義嗎?”康斯坦絲問,之前她先說服米爾德里德吃了點東西。
“我知道,”她回答。
“不,你不知道,”康斯坦絲接著說,現(xiàn)在決定告訴她真相,不管她喜不喜歡?!跋袼麄冋f的,通靈師和戴維斯先生是一伙的,把你當傻瓜?!?/p>
卡斯韋爾太太沉默了一會兒,然后深吸一口氣,閉上了眼睛。”哦,你不知道她對我說的話有多么準。她……”
“聽著,”康斯坦絲打斷了她的話?!懊谞柕吕锏?,接下來我會很坦率,殘忍地直截了當??ㄉ5吕蛉肆私饽愕男愿瘢皇悄闼J為的性格,而是你的潛意識。她知道,依據(jù)新的心理學觀點,要進入客戶的私密世界,沒有比解夢更好的方法。而且她知道,在夢的解析中,只有找到性的因素,才能延伸得更遠。它是最強烈的自然沖動,但也受到最強烈的壓抑,因此,也是我們文化中最薄弱的一環(huán)。
“她實際上是在幫助你疏遠那個經(jīng)紀人。你自己的夢境給了我線索,只有我會讓你看到他們的真正面目。她把真相隱藏起來,憑借一些似是而非的謊言來達到自己的目的。她試圖喚醒你心中被壓抑的激情,卻毫不顧忌你和其他人一起吸食毒品香煙。你還記得那個早餐夢嗎?當時我說可以在夢中追溯到很多東西。日有所思,夜有所夢,反過來,有時夢境也會催生行動。不,不要打斷,讓我先說完。
“先說第一個夢吧,”康斯坦絲接著說,迅速把自己的分析結果和盤托出,才能發(fā)揮最大功用?!澳銐粢娬煞蚩焖懒?,你很害怕。她說這意味著愛情消亡。其實并不是這樣。事實上,女人的神經(jīng)質恐懼源于被壓抑的、不滿足的愛。出于這樣或那樣的原因,愛情不被接受,無法得到回報。然后是他的死。那僅僅意味著你有一種感覺,如果他不在你身邊,不再折磨你,你可能會更快樂。它是一種童年時期的殘存記憶,將死亡等同于消失。我知道你不相信,但如果你像我一樣,在過去幾天研究過這個問題,你就會理解的。而卡桑德拉夫人心知肚明。
“還有那堵墻。那可能是指華爾街,它確實把你們倆分開了。你試圖越過它,卻摔倒了,這意味著你害怕在道德上成為一個墮落的女人。”
米爾德里德死命盯著女伴。表面上她也許會否認,但在內(nèi)心深處,她必須承認。
“有個半牛半蛇的東西在后面追你,那是戴維斯和他的甜言蜜語。我見過他,知道他是什么人。夢中出現(xiàn)的人群總是暗示著秘密。他在追求你,就像在夢中一樣,但他沒有得到。他認為你和許多感情強烈的女人一樣,身上有著水性楊花的瘋狂本能,它是未知的,潛藏在腦海深處,處于休眠狀態(tài)。
“無論你說什么,你都會想到他。當一個女人夢見與丈夫以外的人舒適地共進早餐時,個中含義顯而易見。至于送信人和關于聯(lián)合拖車的信息,也是一種簡單的愿望,而且,你肯定注意到了,它會通過偽裝或扭曲,以這種或那種形式呈現(xiàn)在夢境中,比如說炭火。這也容易解釋,我想你一定聽過這句話:
“干柴烈火熊熊燃燒,如同密愛無人知曉?!?/p>
米爾德里德·卡斯韋爾站了起來,怒不可遏,滿臉通紅。
康斯坦絲輕輕地把手放在她的胳膊上,讓她消消氣,這種憤怒的情緒說明剛才的解讀直指要害。
“親愛的,”她勸說道,“我只是告訴你真相,是在為你好,而不是像卡桑德拉夫人那樣利用你。請記住,你在我這兒的表現(xiàn)是最好證據(jù),說明你的心態(tài)是正常的,沒有愛是不正常的。我親愛的,你就是心理學家所說的那種外冷內(nèi)熱的女人。在意識層面你拒絕這個戴維斯,卻下意識地接受他。這更危險,雖然你不知道,但有人在看。為你丈夫通風報信的人并非他的朋友……”
卡斯韋爾太太臉色蒼白?!笆恰莻商絾幔俊彼澏兜卣f。
康斯坦絲點點頭。
米爾德里德完全崩潰了。她坐在椅子上抽泣,頭埋進雙手,小花邊手帕濕透了?!拔以撛趺崔k?我該怎么辦?”
突然有人敲門。
“快……進去,”康斯坦絲低聲說,把女伴從門廊推進客廳。
是福雷斯特·卡斯韋爾。
霎那間,康斯坦絲六神無主地站在那里,不想該如何應對,然后她說:“晚上好,卡斯韋爾先生,我希望你原諒我請你來訪,但是,正如你所知,我認識你的妻子,也許了解的程度比你更深?!?/p>
“不會的,”他糾正道,似乎知道她打算開門見山?!案A爾街攪在一起已經(jīng)夠糟的了,但你自己怎么說……你是個商業(yè)女性……你怎么說落入了一個……一個夢醫(yī)生的魔掌……甚至更糟?”
他已將康斯坦絲判為被告。
“你沒做過夢嗎?”她平靜地問。
他看了她一眼,好像懷疑她的心態(tài)是否正常。
“上帝,”他厭惡地喊道,“你,也要為之辯解嗎?”
“但是,你不做夢嗎?”她堅持道。
“天吶,我當然做夢,”他有點生氣地回答。“那又怎樣了?我不會以此左右我的行動。”
“你夢見過米爾德里德嗎?”她問。
“有時候,”他不情愿地承認。
“有沒有夢到……呃……其他人呢?”她繼續(xù)追問。
“有的,”他回答,“有時夢見其他人。但它和這事有什么關系?做夢不是我決定的,我的行為由我做主,我會為此負責?!?/p>
康斯坦絲沒有指望他會坦誠得直言相告,盡管如此,她還是覺得他對她說的已經(jīng)夠多了。從他的語氣中,她隱約察覺到一絲嫉妒。雖然他沒有明確表現(xiàn)出來,但在與米爾德里德的對話或互動中,他對她爭取外界同情的方式下意識地感到憤恨不已。
“幸運的是,他對新理論一無所知,”她自言自語。
“鄧拉普太太,”他接著說,“既然你對我坦誠相待,我也必須對你坦誠相待。我認為你是一個非常明智的女人,但不理解我在我妻子心目中的特殊地位。”
他從口袋里拿出幾張打印得很密的薄紙,卻沒有看,很明顯,他對內(nèi)容了如指掌。不用說康斯坦絲就知道,這是德拉蒙德所在機構給客戶的每日報告。
他停頓了一下。她一直在仔細觀察他,決心不讓他先發(fā)制人。
“卡斯韋爾先生,”她用一種低沉而認真的語氣繼續(xù)說,“別那么肯定地說夢里沒有什么,其中是有帳可算的。在你給我讀德拉蒙德先生的報告之前,讓我先講完。”
福雷斯特·卡斯韋爾幾乎驚訝地把它們?nèi)釉诘厣稀?/p>
“夢,”她看到自己占了上風,接著說道,“是愿望,要么被壓抑,要么被表達。有時,夢是直白的,展示著一個被表達的愿望。有時,它表現(xiàn)出一個被壓抑的愿望,或者用掩蓋或扭曲的方式,在夢里實現(xiàn)某種愿望。
“你是你妻子夢寐以求的對象,她感到焦慮。而且,根據(jù)現(xiàn)代心理學家對夢境所進行的仔細而科學的研究,恐懼和焦慮代表著被壓抑或壓抑的愛?!?/p>
她停下來,以示對這一論點的強調,高興地注意到他已跟上她的思路。
“那個通靈師,”她接著說,“發(fā)現(xiàn)了真相。的確,米爾德里德一開始就去找她,這不算聰明,我忽略了這一點。一開始我不知道是你還是她最應該受到指責。但是那個女人,偽裝成她的朋友,已經(jīng)在你妻子孤獨的心上撥動了每一根心弦,而你一直在火上澆油,令它們顫動起伏。
“接著,”她加快了語速,“你的摯友德拉蒙德出現(xiàn)了,毫無疑問,他對你說了一堆關于我的謊話。你看吧!”
她把一根香煙扔到桌上,是在卡桑德拉夫人家里弄到的那支。
“抽一口。”
他小心翼翼地點燃它,吸了一兩口,苦著臉,皺著眉,將煙戳到壁爐上,掐滅了。
“這是什么?”他懷疑地問。
“大麻煙,”她簡潔地回答。“事態(tài)的發(fā)展不像卡桑德拉夫人或德拉蒙德沒想的那么快。卡桑德拉夫人用一種催情藥物幫人實現(xiàn)夢想。更重要的是,”康斯坦絲俯身看著他,補充道,“卡桑德拉夫人和一位經(jīng)紀人合作,這是許多冒牌巫師的慣用伎倆。德拉蒙德了解此事,不管他是否把真相告訴你。那位經(jīng)紀人是個騙子,名叫戴維斯?!?/p>
她在觀察他的反應。她明白此前他已準備好了最后一發(fā)子彈,用來對付她,但現(xiàn)在他意識到她偷去了他的彈藥,并把它據(jù)為己有。
“當?shù)吕傻伦呓麄儠r,他們喜不自禁。這正是你要的,三個人聯(lián)手對付一個可憐的小女人……不,四個,包括你自己在內(nèi)。也許她是愚蠢的,但她有自我保護的權利,相比之下,那些拋棄她的人更應該身敗名裂。她是一個不懂愛情的女人,只有一點錢而已。她的遭遇吸引了我,我了解她的夢,我研究過。”
卡斯韋爾驚訝地聽著?!昂鸵粋€明察秋毫的人在一起是危險的,”他說。
顯然,德拉蒙德本人一定在聽。門鈴響了,他走了進來,也許是為了支持他的客戶,以防后者變得軟弱。
接觸到康斯坦絲的目光,他目空一切地笑了,正要說話,但她甚至不給他時間說晚上好。
“問問他,”她高聲說,雙眸閃爍,因為她意識到這是對手打擊她的手段之一,也許把她引出來,德拉蒙德就能在卡斯韋爾面前游刃有余、自圓其說,“讓他照直說,假如他所言可信的話。不要做一些為了交差了事、討好委托人而寫在每日跟蹤報告里的表面文章,而要實話實說?!?/p>
“卡斯韋爾先生,”德拉蒙德打斷說,“這個女人……”
“德拉蒙德先生,”康斯坦絲喊道,站起身來,把那根金邊小煙頭晃了晃,讓他印象深刻,“德拉蒙德先生,我不管你是不是把我當作一個……女魔頭,”她幾乎將這幾個字吐到他的臉上,“但我有足夠的證據(jù)呈送本市的地方檢察官和大陪審團,起訴你與某個通靈師和投機商號合謀。為了自救,他們很可能將那個利用他們的騙子和盤托出。”
卡斯韋爾震驚地看著她對偵探的嚴厲譴責。至于德拉蒙德,他轉過身來,好像完全無禮她的存在。
“卡斯韋爾先生,”他痛苦地說,“在那些報告中……”
“福雷斯特·卡斯韋爾,”康斯坦絲站起來,面對著他,繼續(xù)說,“如果你的內(nèi)心存有一點點男子漢氣概,它會為此而感動。你……作為一個男人……還有其他人……通過經(jīng)濟、身體和道德上的挑釁的誘惑,已經(jīng)把一個女人推上毀滅的道路。她請教過通靈師,沒錯;她到股市投機,這也沒錯。她還在抵抗更大的威脅。我之所以知道這一切,是因為我在她的夢中看到了她無意識間展示的自我,她的內(nèi)在靈魂,我比你更了解她,比她更了解她自己。我知道,即使是現(xiàn)在,她仍然是那么的善良和真實,并且會愛……”
康斯坦絲停了下來,朝客廳走去。她還沒意識到,門簾已經(jīng)掀開,一個熱切的小女人從她身邊沖過去,用胳膊摟住了那個男人的脖子。
卡斯韋爾的表情變了,他輕輕地松開她的手臂,但仍用一只手扶著她。他半推半就地把她推開,沒看康斯坦絲,而是面對著德拉蒙德,厚顏無恥的偵探后退了一步。
此刻,福雷斯特·卡斯韋爾把跟蹤報告揉成一團,扔進了壁爐。
“出去!”他說,簡直怒不可遏?!凹慕o我——你的帳單,我會付的,但你記住,我不會多出一分錢,你要是漫天要價,我會……我會把它從地方檢察官和大陪審團送到州最高法院。現(xiàn)在,滾吧!”
卡斯韋爾又慢慢地轉向他的妻子。
“我是個畜生,”他簡單地說。
當康斯坦絲看到米爾德里德時,心中幾乎涌起一絲嫉妒,終于安全了。
接著,卡斯韋爾慢慢地轉向她?!澳?,”他輕撫著妻子的手,看著康斯坦絲說,“才是真正的通靈大師?!?/p>