昨天終于見到了很難約的老師,也終于為自己的英語學(xué)習(xí)制定了一個合理的方法,看著紙上的時間軸,從現(xiàn)在到明年的今天,從發(fā)音、詞匯、語法、閱讀、到最后的寫作,看著滿格的工作量,內(nèi)心卻是掩飾不住的欣喜,從現(xiàn)在到明年的今天,我會不會成為下一個fair lady呢?
決定把練了多年的美音改成英音只是一瞬間的事。
2個月前,在老師的推薦下看了一部與英語發(fā)音有關(guān)的電影——《The fair lady》,原本對英音無感,但看到電影中的赫本經(jīng)過語音學(xué)家的糾音后,從一個扯著嗓子滿街撒潑的鄉(xiāng)下妞兒變成了一個舉止高雅的大家閨秀時,我突然明白了劇中對白的含義:
“Remember that you‘re a human being with a soul.
And the divine gift or articulate speech.
It's your native language,it's the language of Shakespeare.”
他告訴我:一個人要對自己的聲音、對自己的語言有敬畏感,要將其視作上天賦予我們的寶貴禮物,就英語而言,這是莎士比亞的語言。
你可以說這是學(xué)術(shù)派的為賦新詞強說愁,但當(dāng)我眼睜睜看著電影中的赫本,經(jīng)過教授日復(fù)一日,不厭其煩的訓(xùn)練,最終不僅僅說得一口動聽的英音,其表情、姿勢、儀態(tài)、行為方式,都發(fā)生了驚人的變化,甚至連一個專門通過語音辨識出身的語音學(xué)家都篤定赫本絕對出身純正血統(tǒng)的貴族家庭時,我再也無法忽視語音的重要性了,我更加無法忽視英音帶給我的美妙感受了。
瞬間就決定轉(zhuǎn)學(xué)英音。
沒想到,從零開始學(xué)英音比我想象當(dāng)中要順利的多,輕松的多。
其中很重要的一個原因就是材料相對有限,選擇少了,會迫使我更加專注于有限的材料。
英音最標(biāo)準(zhǔn)的就是BBC了,近2個月時間,我每天早上爬起來的第一件事就是拿起手機,打開BBC的語音教程,好像幼兒學(xué)說話一樣,跟著視頻練習(xí)音標(biāo)。
剛剛開始,我的嘴巴并不那么聽話,不是舌頭探出去多了,就是口型開大了,發(fā)出來的音,既不英也不美。但是在四不像了近一個月后,我逐漸感到可以控制住自己的舌位和口型了。
我的大腦可以控制我的行動了,聽起來這話好像是廢話。但是,我們的口腔肌肉早已隨著發(fā)音習(xí)慣逐漸成型,而改變發(fā)音就是通過改變肌肉結(jié)構(gòu),最終養(yǎng)成新的發(fā)音習(xí)慣的過程,世界上恐怕沒有比改變習(xí)慣更難的事情了。
在逐漸發(fā)準(zhǔn)了英音的音標(biāo)后,我又根據(jù)老師的建議,增加了趣味訓(xùn)練環(huán)節(jié)——配音。
為了增強學(xué)習(xí)的內(nèi)在動機,在聽了多個名人的音頻后,我成功被“抖森”的聲音俘獲。
在經(jīng)歷了連續(xù)一周早晚聽著“抖森版”的莎士比亞十四行詩起床和入睡時,我突然聽出了聲音之外更吸引人的“話外音”——感情。
如果說,我以前一直認為說話只是傳遞信息的方式,語言只是載體,一直追求表達上的準(zhǔn)確和簡練,忽略了最重要的感情因素,這也解答了我心中困惑已久的問題,如何通過聲音傳遞感情。
與中文不同,英語中沒有平仄的變化,有的只是語調(diào)的變化,而如果僅僅是變調(diào)而沒有感情的融入,那么聽來也只實現(xiàn)了第一層次的功能——“交換信息”,而更深層次的作用是——“情感共鳴”,通過情感的傳遞,傳遞給對方一個信號,用以表達自己對對方的感情。
比如在抖森的《莎士比亞十四行詩中的第十八》中的開頭和結(jié)尾對比。
開頭:
“Shall I compare thee to a summer's day?thou art?more lovely and more temperate.”
結(jié)尾:
“So long as men can breathe,or eyes can see.
So long lives this,and this gives life to thee.”
開頭是小心翼翼地吐露贊美之詞,語言中滿是不確定,聽上去連聲音都是謹慎地停在半空中,不敢篤定地落地,不由得要屏住半口氣,這樣一來,難免會帶有一些緊張感;而末尾借詩言情,巧妙地將隱去自己,代之以呼吸著的人和能看到世界的眼睛,都將使這詩長存,被看到,被讀出,那么這都將賦予你生命。一下子將贊美的對象碰到了永世長存的地位,哪怕我將面臨死亡,我的愛可能會消亡,但只要有后人讀起此詩,那么無論天上地下,都將賦予你永生。
在莎翁可預(yù)見的未來,起碼會有幾代人將其詩詞傳頌,那么這詩歌便一次次地在閱讀中獲得新生,莎翁對這一點的肯定,也讓最后的結(jié)尾多了自信和勇氣,同時懷有溫暖的祝愿,坦蕩蕩又大氣的表達瞬間提升了全文的“調(diào)調(diào)”。
這首古詩借著“抖森”的聲音從遙遠的過去傳來,仿佛看到一個佩劍騎士,即將遠離心上人時的那種不舍,卻又通過詩歌將他的感情托付給了未來和子孫后代代其無數(shù)次地表達,真正實現(xiàn)“永遠流傳”。
期待著明年的此時,我能以一口動人的英音,傳遞更多感情,帶來更多溫暖。