日文晨讀之《とにかく、笑顔-笑對一切》

原文:

とにかく、笑顔

楽しそうに笑っている人を見ると、「いいなあ」と、思う。だから、自分もいい笑顔で笑える人でいよう??冥虼螭_けて笑うとかっこう悪いとか、笑いすぎるとしわになるとか、そんなことは気にせずに。不思議なことに、笑っている人のところには、笑えるいろんなことが集まってくる。どうも笑顔には、そういう力が、備わっているみたい。笑わない人が、渋くてかっこういい。うん。それも、一理。だけど、ずっとそうだと疲れるよ。それに、楽しくないしね。人生に、面白いほうが、斷然いい。だから、そのためにも、素直に、楽しそうに、笑えるようになろう。

生詞解析:

かっこう:外形;狀態(tài);合適。

どうも:怎么也;實在;總覺得。

渋い【しぶい】:澀味的;雅致的;抑郁的;吝嗇的。

一理【いちり】:一番道理。

斷然【だんぜん】:斷然;絕對。

譯文:

笑對一切

每當(dāng)看到正在開懷大笑的人,我都在想:“這樣真是好!”,所以自己也想成為擁有明朗笑容,能笑面人生的人。張嘴大笑會有失體面,笑得太多會長皺紋,我不會在意像這樣的事,因為令人不可思議的是,總有各種各樣令人開心不已的事,出現(xiàn)在一直笑對一切的人的生活里,仿佛笑容就具有這樣的能量。不笑的人讓人感到穩(wěn)重,有內(nèi)涵,如此說來也有一番道理,可是,一直這樣下去的話會感到疲憊不堪,而且并不快樂。人生啊,絕對還是有趣味的好,所以為了能讓我們的人生充滿樂趣,坦然地、開心地,笑對一切吧!

原文出自滬江日語---精彩晨讀

本譯文僅供個人研習(xí)、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,429評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 2,024評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,392評論 0 7
  • 感賞孩子今天早上起來的 早 一起去 溜狗 并吃飯 ?;貋砩衔鐚懥藭鳂I(yè)。感賞孩子 最近沒有去外面吃飯都是 在家吃的...
    苦茶_09e4閱讀 169評論 0 0
  • 感覺懵懵懂懂就上了班 昨天一天都不太清楚自己的方向 Hity交待的作業(yè)也是毫無頭緒 幸好遇上了月會并且參加了,從而...
    hhy17閱讀 323評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容