To my brother George
? ? ? ? ? ? ? ------致我的兄弟喬治
注釋?zhuān)?/p>
歐美人哥哥弟弟都用brother,我們也不知道誰(shuí)大誰(shuí)小,漢語(yǔ)統(tǒng)稱(chēng)兄弟。
Many the wonders I this day have seen;
今天,我看到了很多美好的東西;
The sun,when first he kist away the tears
That fill'd the eyes of morn;------the laurell'd peers
who from the feathery gold of evening lean;------
朝陽(yáng)吻去了清晨
滿(mǎn)眼的淚珠;桂冠的詩(shī)人們
斜依在黃昏輕柔的金色中;
注釋?zhuān)?/p>
kist /kist/ 這是古英語(yǔ)中kiss的過(guò)去式和過(guò)去分詞,現(xiàn)在幾乎已經(jīng)廢棄不用了。
fill'd: 同filled,很久以前,如果單詞的最后一個(gè)字母是元音并且發(fā)音的話(huà),要用'd來(lái)代替ed。另外,在古詩(shī)中,非重讀的e,以及the里面的e也可以用'代替。古詩(shī)中有不少這樣的用法,下同。
laurell'd:同laurelled
laurel /?l?r?l/
n. 桂冠,殊榮;月桂樹(shù)
vt. 授予榮譽(yù),使戴桂冠
n. (Laurel)人名;(法)洛雷爾;(英、西、意)勞雷爾
peer /p??r/
n. 同等地位的人,同齡人;貴族
v. 凝視,盯著看;隱現(xiàn);看見(jiàn);匹配
n. (Peer) (美、愛(ài)、英)皮爾(人名)
這里應(yīng)該指同行, 或者共同愛(ài)好的一群人,因?yàn)樽髡呤窃?shī)人,那可以理解為就是指詩(shī)人。桂冠的同行們,是對(duì)同行的尊稱(chēng)。
feathery /?fee?ri/ adj. 柔軟如羽毛的;生有羽毛的
lean /li?n/
v. 傾斜身體;傾斜;倚靠;(使)斜靠
adj. 瘦且健康的;收益少的;貧乏的;(企業(yè)或機(jī)構(gòu))精簡(jiǎn)的;(混合汽化燃料)空氣占比高的
n. 瘦肉;傾斜;傾斜度
n. (Lean)(丹)利恩(人名)
The ocean with its vastness,its blue green,
Its ships,its rocks,its caves,its hopes,its fears-
Its voice mysterious,which whoso hears
Must think on what will be,and what has been.
大海,浩瀚無(wú)邊,藍(lán)藍(lán)綠綠,
它承載的船只,它的巉(chán)巖,它的洞穴,它的憧憬,它的恐懼------
還有它那詭秘的海浪聲,無(wú)論是誰(shuí)聞悉
定會(huì)沉思往昔,憧憬未來(lái)。
注釋?zhuān)?/p>
rock /r?k/
n. 巖石;搖滾樂(lè);暗礁
vt. 搖動(dòng);使搖晃
vi. 搖動(dòng);搖晃
n. (Rock)人名;(英、德、匈、意、瑞典)羅克
cave /ke?v/
n. 山洞,洞穴;窯洞
v. 塌落;屈服;洞穴探險(xiǎn);挖洞穴
int. (舊,校園俚語(yǔ))當(dāng)心
n. (Cave) (美、愛(ài))凱夫(人名)
whoso /'hu?s??/ pron. (古)……的任何人;無(wú)論是誰(shuí),不管是誰(shuí);(問(wèn)句中表驚訝)究竟是誰(shuí)(同 whoever),即古英語(yǔ)中的代詞。相當(dāng)于whoever。
think on:v. 考慮;思量
E'en now.dear George,while this for you I write,
Cynthia is from her silken curtains peeping
So scantly,that it seems her bridal night,
And she her half------discover'd revels keeping.
即使現(xiàn)在,親愛(ài)的喬治,正當(dāng)我在為你而書(shū)時(shí),
月亮女神正透過(guò)她的絲幔羞怯地向外窺視,
如此不同尋常,好似她的新婚之夜,
她,正在歡愉的半途,覺(jué)醒逍遙。
注釋?zhuān)?/p>
E'en(e'en):even,evening的一種縮寫(xiě)形式,詩(shī)歌中為了簡(jiǎn)煉語(yǔ)句,常常使用某些縮寫(xiě)法。
Cynthia/?s?nθi?/ noun 月亮,月亮女神,月亮女神黛安娜的稱(chēng)號(hào)
silken /?s?lk?n/ adj. 綢的;柔軟的;絲制的
peep /pi?p/
v. 窺視,偷看;隱約出現(xiàn),微現(xiàn);發(fā)出吱吱聲
n. 窺視;說(shuō)話(huà);啾啾聲;瞬間的景象
n. (Peep) (美、荷、瑞)佩普(人名)
scant /sk?nt/
adj. 不足的;缺乏的;勉強(qiáng)夠的
vt. 減少;節(jié)省;限制
bridal /?bra?dl/
adj. 新娘的;婚禮的
n. 婚禮
revel /?revl]/
vi. 狂歡;陶醉
n. 狂歡;鬧飲;喜慶狂歡活動(dòng)
n. (Revel)人名;(意、羅、法)雷韋爾;(英)雷維爾
But what,without the social thought of thee,
would be the wonders of the sky and sea?
可是,若沒(méi)有和你交流思考,
這天空和大海的美妙又咋樣呢?
注釋?zhuān)鹤⒁獠迦胝Z(yǔ):without the social thought of thee
它將一個(gè)結(jié)構(gòu)完整的what問(wèn)句用逗號(hào)斷開(kāi)了,翻譯時(shí)要先去掉插入語(yǔ),才好理解這個(gè)句子。