英語閱讀/翻譯之朝花夕拾(1)

1. A buxom, scantily-clad, and heavily made-up Bratz doll complete with poutsome red lips, F-me heels, and tons of “oh, no you did-unt”attitude.

一名大胸少布濃妝的街頭美少女,紅唇豐滿,高跟夸張,還一副“哦,你不行”的裝腔作勢(shì)。

2. Entry into heaven might depend solely on shoe sizes. Nines go to hell and elevens go to Heaven, where their snowshoes-like feet are able to tromp atop clouds without falling through.

能否進(jìn)天堂可能純粹取決與你鞋子尺碼的大小。穿9號(hào)的進(jìn)地獄,穿11號(hào)進(jìn)天堂。而他們那雙像雪靴般的大腳可以在云端大步流星踩著走而不會(huì)踩穿了云層掉下來。

3. Fasting does funny things to a man's faith. An inner dialogue takes place in which you argue for and against the existence of God based solely on how in the mood you are for a muffin and coffee.

禁食會(huì)對(duì)一個(gè)人的信仰產(chǎn)生奇妙的影響。你內(nèi)心深處會(huì)進(jìn)行一場(chǎng)對(duì)話。你在爭辯上帝是否存在時(shí),純粹視乎當(dāng)時(shí)你想要一塊餅和一杯咖啡時(shí)的心情如何而定。

4. My heart attack would be an undignified, pulling-down-the-drapes, cheeks-bulging-with-veal sort of thing.

我要是心梗,肯定是那種毫無尊嚴(yán)連窗簾布都給扯下來,腮幫被滿口小牛肉塞得圓鼓鼓的心梗。

5. The laptop is resting on my chest in what I like to call “the deathbed style.”

手提電腦放在我胸口上那種樣子,我原意把它稱為“壽終正寢風(fēng)格”。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容